Tough_Crowd/po/ja.po

922 lines
26 KiB
Plaintext

# Japanese translations for Diffuse package.
# Copyright (C) 2010 Derrick Moser <derrick_moser@yahoo.com>
# This file is distributed under the same license as the Diffuse package.
# Derrick Moser <derrick_moser@yahoo.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: diffuse-svn r316\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-27 17:44-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-29 14:49-0400\n"
"Last-Translator: Derrick Moser <derrick_moser@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.desktop.in:3
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.appdata.xml.in:4
msgid "Diffuse"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.desktop.in:4
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.appdata.xml.in:5
msgid "Graphical tool for merging and comparing text files"
msgstr "テキストファイルをマージして比較するためのグラフィックツール"
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.appdata.xml.in:7
msgid ""
"Diffuse is a graphical tool for comparing and merging text files. It can retrieve "
"files for comparison from Bazaar, CVS, Darcs, Git, Mercurial, Monotone, RCS, "
"Subversion, and SVK repositories."
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.appdata.xml.in:21
msgid "Main window: diff between two files"
msgstr ""
#: src/diffuse/constants.py.in:23
msgid "Copyright"
msgstr ""
#: src/diffuse/dialogs.py:38
msgid "Diffuse is a graphical tool for merging and comparing text files."
msgstr ""
"Diffuse は、テキストファイルをマージして比較するためのグラフィックツールです。"
#: src/diffuse/dialogs.py:43
msgid "translator-credits"
msgstr "Derrick Moser <derrick_moser@yahoo.com>"
#: src/diffuse/dialogs.py:47
#, fuzzy
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along\n"
"with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
msgstr ""
"このプログラムはフリーソフトウェアです。あなたはこれを、フリーソフトウェア財団に"
"よって発行された GNU 一般公衆利用許諾契約書(バージョン2か、希望によってはそれ以降"
"のバージョンのうちどれか)の定める条件の下で再頒布または改変することができます。\n"
"\n"
"このプログラムは有用であることを願って頒布されますが、*全くの無保証*です。商業可能"
"性の保証や特定の目的への適合性は、言外に示されたものも含め全く存在しません。詳しく"
"はGNU 一般公衆利用許諾契約書をご覧ください。\n"
"\n"
"あなたはこのプログラムと共に、GNU 一般公衆利用許諾契約書の複製物を一部受け取ったは"
"ずです。もし受け取っていなければ、フリーソフトウェア財団まで請求してください(宛先"
"は the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA "
"02111-1307 USA)。\n"
#: src/diffuse/dialogs.py:81
msgid "Encoding: "
msgstr "エンコーディング: "
#: src/diffuse/dialogs.py:93
msgid "Revision: "
msgstr "リビジョン: "
#: src/diffuse/dialogs.py:149
msgid "Find..."
msgstr "検索..."
#: src/diffuse/dialogs.py:157
msgid "Search For: "
msgstr "検索する文字列: "
#: src/diffuse/dialogs.py:182
msgid "Match Case"
msgstr "大文字/小文字を区別"
#: src/diffuse/dialogs.py:187
msgid "Search Backwards"
msgstr "先頭に向かって検索"
#: src/diffuse/main.py:78
msgid "Close Tab"
msgstr "タブを閉じる"
#: src/diffuse/main.py:123
msgid "Open File..."
msgstr "ファイルを開く..."
#: src/diffuse/main.py:124
msgid "Reload File"
msgstr "ファイルを再読込み"
#: src/diffuse/main.py:125
msgid "Save File"
msgstr "ファイルを保存"
#: src/diffuse/main.py:126
msgid "Save File As..."
msgstr "ファイルとして保存..."
#: src/diffuse/main.py:279
msgid "Save changes before loading the new file?"
msgstr "新しいファイルをロードする前に、変更したデータを保存しますか?"
#: src/diffuse/main.py:390
#, python-format
msgid "Error reading revision %(rev)s of %(file)s."
msgstr "%(file)s の %(rev)s というリビジョンを読み込む際にエラーが生じました。"
#: src/diffuse/main.py:393 src/diffuse/main.py:1847
#, python-format
msgid "Error reading %s."
msgstr "%s を読み込む際にエラーが生じました。"
#: src/diffuse/main.py:415
msgid "Open File"
msgstr "ファイルを開く"
#: src/diffuse/main.py:472
#, python-format
msgid "The file %s changed on disk. Do you want to reload the file?"
msgstr "ファイル %s が変更されたようです。そのファイルを再読み込みしますか?"
#: src/diffuse/main.py:498
#, python-format
msgid "Save %(title)s Pane %(pane)d"
msgstr "%(title)s の%(pane)d番目の枠を保存"
#: src/diffuse/main.py:530
#, python-format
msgid "A file named %s already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "%s というファイルは既に存在しています。それを上書きしますか?"
#: src/diffuse/main.py:537
#, python-format
msgid ""
"The file %s has been modified by another process since reading it. If you save, "
"all the external changes could be lost. Save anyways?"
msgstr ""
"ファイル %s は、変更されています。保存する場合は、これらの変更が失われることがあり"
"ます。保存しますか?"
#: src/diffuse/main.py:579
#, python-format
msgid "Error encoding to %s."
msgstr "%s に変える際にエラーが生じました。"
#: src/diffuse/main.py:583 src/diffuse/preferences.py:296
#, python-format
msgid "Error writing %s."
msgstr "%s へ書き込む際にエラーが生じました。"
#: src/diffuse/main.py:613
msgid "Go To Line..."
msgstr "指定行へジャンプ..."
#: src/diffuse/main.py:614
msgid "Line Number: "
msgstr "行番号: "
#: src/diffuse/main.py:645
msgid ""
"Press the enter key or double click to edit. Press the space bar or use the RMB "
"menu to manually align."
msgstr ""
"編集するためにエンターキーを押すか、ダブルクリックします。手動で整列させるためにス"
"ペースバーを押すか、RMBを使います。"
#: src/diffuse/main.py:649
msgid "Press the escape key to finish editing."
msgstr "ESCキーを押して、編集を終了します。"
#: src/diffuse/main.py:652
msgid ""
"Select target line and press the space bar to align. Press the escape key to "
"cancel."
msgstr ""
"目標行を選択してスペースバーを押すと整列します。取り消す場合は、ESCキーを押しま"
"す。"
#: src/diffuse/main.py:775
msgid "_File"
msgstr "ファイル(_F)"
#: src/diffuse/main.py:776
msgid "_Open File..."
msgstr "ファイルを開く...(_O)"
#: src/diffuse/main.py:777
msgid "Open File In New _Tab..."
msgstr "新しいタブにファイルを開く...(_T)"
#: src/diffuse/main.py:778
msgid "Open _Modified Files..."
msgstr "変更のあるファイルを開く...(_M)"
#: src/diffuse/main.py:779
msgid "Open Commi_t..."
msgstr "コミットを開く...(_T)"
#: src/diffuse/main.py:780
msgid "_Reload File"
msgstr "ファイルの再読込み(_R)"
#: src/diffuse/main.py:782
msgid "_Save File"
msgstr "ファイルを保存(_S)"
#: src/diffuse/main.py:783
msgid "Save File _As..."
msgstr "ファイルとして保存...(_A)"
#: src/diffuse/main.py:784
msgid "Save A_ll"
msgstr "全て保存(_L)"
#: src/diffuse/main.py:786
msgid "New _2-Way File Merge"
msgstr "新しい2つのファイルの比較(_2)"
#: src/diffuse/main.py:787
msgid "New _3-Way File Merge"
msgstr "新しい3つのファイルの比較(_3)"
#: src/diffuse/main.py:788
msgid "New _N-Way File Merge..."
msgstr "新しい複数のファイルの比較...(_N)"
#: src/diffuse/main.py:790
msgid "_Close Tab"
msgstr "タブを閉じる(_C)"
#: src/diffuse/main.py:791
msgid "_Undo Close Tab"
msgstr "閉じたタブを元に戻す(_U)"
#: src/diffuse/main.py:792
msgid "_Quit"
msgstr "終了(_Q)"
#: src/diffuse/main.py:795
msgid "_Edit"
msgstr "編集(_E)"
#: src/diffuse/main.py:796
msgid "_Undo"
msgstr "元に戻す(_U)"
#: src/diffuse/main.py:797
msgid "_Redo"
msgstr "やり直す(_R)"
#: src/diffuse/main.py:799
msgid "Cu_t"
msgstr "切り取り(_T)"
#: src/diffuse/main.py:800
msgid "_Copy"
msgstr "コピー(_C)"
#: src/diffuse/main.py:801
msgid "_Paste"
msgstr "貼り付け(_P)"
#: src/diffuse/main.py:803
msgid "Select _All"
msgstr "全て選択(_A)"
#: src/diffuse/main.py:804
msgid "C_lear Edits"
msgstr "編集をクリア(_L)"
#: src/diffuse/main.py:805
msgid "_Dismiss All Edits"
msgstr "全ての編集を破棄(_D)"
#: src/diffuse/main.py:807
msgid "_Find..."
msgstr "検索...(_F)"
#: src/diffuse/main.py:808
msgid "Find _Next"
msgstr "次の検索(_N)"
#: src/diffuse/main.py:809
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "前の検索(_V)"
#: src/diffuse/main.py:810
msgid "_Go To Line..."
msgstr "指定行へジャンプ...(_G)"
#: src/diffuse/main.py:812
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "設定...(_E)"
#: src/diffuse/main.py:816
msgid "None"
msgstr "なし"
#: src/diffuse/main.py:834
msgid "_View"
msgstr "表示(_V)"
#: src/diffuse/main.py:835
msgid "_Syntax Highlighting"
msgstr "構文の強調表示(_S)"
#: src/diffuse/main.py:837
msgid "Re_align All"
msgstr "全て再整列(_A)"
#: src/diffuse/main.py:838
msgid "_Isolate"
msgstr "分離(_I)"
#: src/diffuse/main.py:840
msgid "_First Difference"
msgstr "最初の差分(_F)"
#: src/diffuse/main.py:841
msgid "_Previous Difference"
msgstr "前の差分(_P)"
#: src/diffuse/main.py:842
msgid "_Next Difference"
msgstr "次の差分(_N)"
#: src/diffuse/main.py:843
msgid "_Last Difference"
msgstr "最後の差分(_L)"
#: src/diffuse/main.py:845
msgid "Fir_st Tab"
msgstr "最初のタブ(_S)"
#: src/diffuse/main.py:846
msgid "Pre_vious Tab"
msgstr "前のタブ(_V)"
#: src/diffuse/main.py:847
msgid "Next _Tab"
msgstr "次のタブ(_T)"
#: src/diffuse/main.py:848
msgid "Las_t Tab"
msgstr "最後のタブ(_T)"
#: src/diffuse/main.py:850
msgid "Shift Pane _Right"
msgstr "枠を右に動かす(_R)"
#: src/diffuse/main.py:851
msgid "Shift Pane _Left"
msgstr "枠を左に動かす(_L)"
#: src/diffuse/main.py:854
msgid "F_ormat"
msgstr "フォーマット(_O)"
#: src/diffuse/main.py:855
msgid "Convert To _Upper Case"
msgstr "大文字に変換(_U)"
#: src/diffuse/main.py:856
msgid "Convert To _Lower Case"
msgstr "小文字に変換(_L)"
#: src/diffuse/main.py:858
msgid "Sort Lines In _Ascending Order"
msgstr "行を昇順に並べる(_A)"
#: src/diffuse/main.py:859
msgid "Sort Lines In D_escending Order"
msgstr "行を降順に並べる(_E)"
#: src/diffuse/main.py:861
msgid "Remove Trailing _White Space"
msgstr "末尾の空白を削除(_W)"
#: src/diffuse/main.py:862
msgid "Convert Tabs To _Spaces"
msgstr "タブをスペースに変換(_S)"
#: src/diffuse/main.py:863
msgid "Convert Leading Spaces To _Tabs"
msgstr "先頭のスペースをタブに変換(_T)"
#: src/diffuse/main.py:865
msgid "_Increase Indenting"
msgstr "インデントを増やす(_I)"
#: src/diffuse/main.py:866
msgid "De_crease Indenting"
msgstr "インデントを減らす(_C)"
#: src/diffuse/main.py:868
msgid "Convert To _DOS Format"
msgstr "DOS 形式に変換(_D)"
#: src/diffuse/main.py:869
msgid "Convert To _Mac Format"
msgstr "Mac 形式に変換(_M)"
#: src/diffuse/main.py:870
msgid "Convert To Uni_x Format"
msgstr "Unix 形式に変換(_X)"
#: src/diffuse/main.py:873
msgid "_Merge"
msgstr "マージ(_M)"
#: src/diffuse/main.py:874
msgid "Copy Selection _Right"
msgstr "選択を右にコピー(_R)"
#: src/diffuse/main.py:875
msgid "Copy Selection _Left"
msgstr "選択を左にコピー(_L)"
#: src/diffuse/main.py:877
msgid "Copy Left _Into Selection"
msgstr "左から選択枠にコピー(_I)"
#: src/diffuse/main.py:878
msgid "Copy Right I_nto Selection"
msgstr "右から選択枠にコピー(_N)"
#: src/diffuse/main.py:879
msgid "_Merge From Left Then Right"
msgstr "左からマージした後、右からマージ(_M)"
#: src/diffuse/main.py:880
msgid "M_erge From Right Then Left"
msgstr "右からマージした後、左からマージ(_E)"
#: src/diffuse/main.py:883
msgid "_Help"
msgstr "ヘルプ(_H)"
#: src/diffuse/main.py:884
msgid "_Help Contents..."
msgstr "ヘルプの目次...(_H)"
#: src/diffuse/main.py:886
#, python-format
msgid "_About %s..."
msgstr "%s について...(_A)"
#: src/diffuse/main.py:901
msgid "New 2-Way File Merge"
msgstr "新しい2つのファイルの比較"
#: src/diffuse/main.py:902
msgid "New 3-Way File Merge"
msgstr "新しい3つのファイルの比較"
#: src/diffuse/main.py:904
msgid "Realign All"
msgstr "全て再整列"
#: src/diffuse/main.py:905
msgid "First Difference"
msgstr "最初の差分"
#: src/diffuse/main.py:906
msgid "Previous Difference"
msgstr "前の差分"
#: src/diffuse/main.py:907
msgid "Next Difference"
msgstr "次の差分"
#: src/diffuse/main.py:908
msgid "Last Difference"
msgstr "最後の差分"
#: src/diffuse/main.py:910
msgid "Copy Selection Right"
msgstr "選択を右にコピー"
#: src/diffuse/main.py:911
msgid "Copy Selection Left"
msgstr "選択を左にコピー"
#: src/diffuse/main.py:912
msgid "Copy Left Into Selection"
msgstr "左から選択枠にコピー"
#: src/diffuse/main.py:913
msgid "Copy Right Into Selection"
msgstr "右から選択枠にコピー"
#: src/diffuse/main.py:914
msgid "Merge From Left Then Right"
msgstr "左からマージした後、右からマージ"
#: src/diffuse/main.py:915
msgid "Merge From Right Then Left"
msgstr "右からマージした後、左からマージ"
#: src/diffuse/main.py:917
msgid "Undo"
msgstr "元に戻す"
#: src/diffuse/main.py:918
msgid "Redo"
msgstr "やり直す"
#: src/diffuse/main.py:919 src/diffuse/widgets.py:1846
msgid "Cut"
msgstr "切り取り"
#: src/diffuse/main.py:920 src/diffuse/widgets.py:1847
msgid "Copy"
msgstr "コピー"
#: src/diffuse/main.py:921 src/diffuse/widgets.py:1848
msgid "Paste"
msgstr "貼り付け"
#: src/diffuse/main.py:922 src/diffuse/widgets.py:1851
msgid "Clear Edits"
msgstr "編集をクリア"
#: src/diffuse/main.py:1045
msgid "Some files have unsaved changes. Select the files to save before closing."
msgstr ""
"変更が保存されていないファイルがあります。終了前に保存するファイルを選択します。"
#: src/diffuse/main.py:1059
msgid "Tab"
msgstr "タブ"
#: src/diffuse/main.py:1064
msgid "Pane"
msgstr "枠"
#: src/diffuse/main.py:1075
msgid "Close _Without Saving"
msgstr "保存せずに閉じる(_W)"
#: src/diffuse/main.py:1114
#, python-format
msgid "Closing this tab will quit %s."
msgstr "このタブを閉じると、%sは終了します。"
#: src/diffuse/main.py:1197
#, python-format
msgid "File Merge %d"
msgstr "ファイルマージ%d"
#: src/diffuse/main.py:1303
#, python-format
msgid "Error retrieving commits for %s."
msgstr "%s のコミットの取得中にエラーが生じました。"
#: src/diffuse/main.py:1335
#, python-format
msgid "Error retrieving modifications for %s."
msgstr "%s の変更の取得中にエラーが生じました。"
#: src/diffuse/main.py:1368
msgid "Open File In New Tab"
msgstr "新しいタブにファイルを開く"
#: src/diffuse/main.py:1391
msgid "Choose Folder With Modified Files"
msgstr "変更なったファイルがあるフォルダを選択"
#: src/diffuse/main.py:1409
msgid "No modified files found."
msgstr "変更なったファイルが見つかりませんでした。"
#: src/diffuse/main.py:1415
msgid "Choose Folder With Commit"
msgstr "コミットがあるフォルダを選択"
#: src/diffuse/main.py:1435
msgid "No committed files found."
msgstr "コミットされたファイルが見つかりませんでした。"
#: src/diffuse/main.py:1471
msgid "New N-Way File Merge..."
msgstr "新しい複数のファイルの比較..."
#: src/diffuse/main.py:1472
msgid "Number of panes: "
msgstr "枠の数: "
#: src/diffuse/main.py:1546
msgid "Phrase not found. Continue from the end of the file?"
msgstr "文字列が見つかりませんでした。ファイルの終わりから続けますか。"
#: src/diffuse/main.py:1548
msgid "Phrase not found. Continue from the start of the file?"
msgstr "文字列が見つかりませんでした。ファイルの始めから続けますか。"
#: src/diffuse/main.py:1767
#, fuzzy
msgid ""
"Usage:\n"
" diffuse [OPTION...] [FILE...]\n"
" diffuse ( -h | -? | --help | -v | --version )\n"
"\n"
"Diffuse is a graphical tool for merging and comparing text files. Diffuse is\n"
"able to compare an arbitrary number of files side-by-side and gives users the\n"
"ability to manually adjust line matching and directly edit files. Diffuse can\n"
"also retrieve revisions of files from several VCSs for comparison and merging.\n"
"\n"
"Help Options:\n"
" ( -h | -? | --help ) Display this usage information\n"
" ( -v | --version ) Display version and copyright information\n"
"\n"
"Configuration Options:\n"
" --no-rcfile Do not read any resource files\n"
" --rcfile <file> Specify explicit resource file\n"
"\n"
"General Options:\n"
" ( -c | --commit ) <rev> File revisions <rev-1> and <rev>\n"
" ( -D | --close-if-same ) Close all tabs with no differences\n"
" ( -e | --encoding ) <codec> Use <codec> to read and write files\n"
" ( -L | --label ) <label> Display <label> instead of the file name\n"
" ( -m | --modified ) Create a new tab for each modified file\n"
" ( -r | --revision ) <rev> File revision <rev>\n"
" ( -s | --separate ) Create a new tab for each file\n"
" ( -t | --tab ) Start a new tab\n"
" ( -V | --vcs ) <vcs-list> Version control system search order\n"
" --line <line> Start with line <line> selected\n"
" --null-file Create a blank file comparison pane\n"
"\n"
"Display Options:\n"
" ( -b | --ignore-space-change ) Ignore changes to white space\n"
" ( -B | --ignore-blank-lines ) Ignore changes in blank lines\n"
" ( -E | --ignore-end-of-line ) Ignore end of line differences\n"
" ( -i | --ignore-case ) Ignore case differences\n"
" ( -w | --ignore-all-space ) Ignore white space differences"
msgstr ""
"使用方法:\n"
" diffuse [ [オプション...] [ファイル...] ]...\n"
" diffuse ( -h | -? | --help | -v | --version )\n"
"\n"
"Diffuse は、テキストファイルをマージして比較するためのグラフィックツールです。\n"
"任意の数の並行なファイルを比較できます。ユーザは、手動で行を再整列し、\n"
"ファイルを直接編集できます。また、Diffuse は比較やマージするためにBazaar、CVS、\n"
"Darcs、Git、Mercurial、Monotone、RCS、Subversion、および SVK リポジトリから\n"
"ファイルリビジョンを取得できます。\n"
"\n"
"ヘルプオプション:\n"
" ( -h | -? | --help ) この使用方法の情報を表示\n"
" ( -v | --version ) バージョンと著作権情報を表示\n"
"\n"
"構成のオプション:\n"
" --no-rcfile リソースファイルを読まない\n"
" --rcfile <file> 指定されたリソースファイルを読む\n"
"\n"
"一般的なオプション:\n"
" ( -c | --commit ) <rev> <rev-1> と <rev> というファイルリビジョン\n"
" ( -D | --close-if-same ) 差分がないタブを閉じる\n"
" ( -e | --encoding ) <codec> <codec> でファイルを読み書き\n"
" ( -L | --label ) <label> ファイル名の代わりに <label> を表示\n"
" ( -m | --modified ) 変更になったファイルのために新しいタブを作る\n"
" ( -r | --revision ) <rev> <rev> というファイルリビジョン\n"
" ( -s | --separate ) 各ファイルのために新しいタブを作る\n"
" ( -t | --tab ) 新しいタブを始める\n"
" ( -V | --vcs ) <vcs-list> Version control system search order\n"
" --line <line> 初めに <line> 行を選択してから\n"
" --null-file 空白のファイル比較枠を作る\n"
"\n"
"表示オプション:\n"
" ( -b | --ignore-space-change ) 空白の変更を無視\n"
" ( -B | --ignore-blank-lines ) 空白行の違いを無視\n"
" ( -E | --ignore-end-of-line ) 行の最後の違いを無視\n"
" ( -i | --ignore-case ) 大文字小文字の違いを無視\n"
" ( -w | --ignore-all-space ) 空白の違いを無視"
#: src/diffuse/main.py:1936
msgid "Error parsing line number."
msgstr "行番号をパースする際にエラーが生じました。"
#: src/diffuse/main.py:1946
#, python-format
msgid "Skipping unknown argument \"%s\"."
msgstr "未知の引数「%s」を飛ばします。"
#: src/diffuse/main.py:1954
#, python-format
msgid "Error processing argument \"%s\". Directory not expected."
msgstr ""
"%s の引数を処理しているときにエラーが生じました。ディレクトリは予測できませんでし"
"た。"
#: src/diffuse/preferences.py:77
msgid "Display"
msgstr "表示"
#: src/diffuse/preferences.py:80
msgid "Font"
msgstr "フォント"
#: src/diffuse/preferences.py:81
msgid "Tab width"
msgstr "タブの幅"
#: src/diffuse/preferences.py:82
msgid "Show right margin"
msgstr "右マージンを表示"
#: src/diffuse/preferences.py:83
msgid "Right margin"
msgstr "右マージン"
#: src/diffuse/preferences.py:84
msgid "Show line numbers"
msgstr "行番号を表示"
#: src/diffuse/preferences.py:85
msgid "Show white space characters"
msgstr "空白文字を表示"
#: src/diffuse/preferences.py:86
msgid "Ignore case differences"
msgstr "大文字小文字の違いを無視"
#: src/diffuse/preferences.py:87
msgid "Ignore white space differences"
msgstr "空白の違いを無視"
#: src/diffuse/preferences.py:88 src/diffuse/preferences.py:97
msgid "Ignore changes to white space"
msgstr "空白の変更を無視"
#: src/diffuse/preferences.py:89
msgid "Ignore blank line differences"
msgstr "空白行の違いを無視"
#: src/diffuse/preferences.py:90
msgid "Ignore end of line differences"
msgstr "行の最後の違いを無視"
#: src/diffuse/preferences.py:92
msgid "Alignment"
msgstr "整列"
#: src/diffuse/preferences.py:95
msgid "Ignore case"
msgstr "大文字小文字を無視"
#: src/diffuse/preferences.py:96
msgid "Ignore white space"
msgstr "空白を無視"
#: src/diffuse/preferences.py:98
msgid "Ignore blank lines"
msgstr "空白行を無視"
#: src/diffuse/preferences.py:99
msgid "Ignore end of line characters"
msgstr "行の最後の文字を無視"
#: src/diffuse/preferences.py:101
msgid "Editor"
msgstr "エディタ"
#: src/diffuse/preferences.py:104
msgid "Auto indent"
msgstr "自動インデント"
#: src/diffuse/preferences.py:105
msgid "Expand tabs to spaces"
msgstr "タブの代わりに空白を挿入"
#: src/diffuse/preferences.py:106
msgid "Soft tab width"
msgstr "ソフトタブの幅"
#: src/diffuse/preferences.py:108
msgid "Tabs"
msgstr "タブ"
#: src/diffuse/preferences.py:111
msgid "Default panes"
msgstr "枠のデフォルトの数"
#: src/diffuse/preferences.py:112
msgid "Always show the tab bar"
msgstr "常にタブバーを表示"
#: src/diffuse/preferences.py:113
#, python-format
msgid "Warn me when closing a tab will quit %s"
msgstr "タブを閉じるとき、%s を終了すると警告"
#: src/diffuse/preferences.py:115
msgid "Regional Settings"
msgstr "地域設定"
#: src/diffuse/preferences.py:118
msgid "Default codec"
msgstr "デフォルトのコーデック"
#: src/diffuse/preferences.py:119
msgid "Order of codecs used to identify encoding"
msgstr "エンコーディングを特定するためのコーデックの優先順位"
#: src/diffuse/preferences.py:140
msgid "Cygwin"
msgstr "Cygwin"
#: src/diffuse/preferences.py:142
msgid "Root directory"
msgstr "ルートディレクトリ"
#: src/diffuse/preferences.py:143
msgid "Cygdrive prefix"
msgstr "Cygdrive 接頭辞"
#: src/diffuse/preferences.py:162
msgid "Version control system search order"
msgstr ""
#: src/diffuse/preferences.py:170
msgid "\"co\" command"
msgstr "co というコマンド"
#: src/diffuse/preferences.py:171
msgid "\"rlog\" command"
msgstr "rlog というコマンド"
#: src/diffuse/preferences.py:173
msgid "Command"
msgstr "コマンド"
#: src/diffuse/preferences.py:179
msgid "Launch from a Bash login shell"
msgstr "Bashログインシェルから始める"
#: src/diffuse/preferences.py:186
msgid "Update paths for Cygwin"
msgstr "Cygwin のためにパスを更新"
#: src/diffuse/preferences.py:191
msgid "Version Control"
msgstr "バージョンコントロール"
#: src/diffuse/preferences.py:256
msgid "Preferences"
msgstr "設定"
#: src/diffuse/resources.py:465
#, fuzzy
msgid "Error processing line {i + 1} of {file_name}."
msgstr "%(file)s の %(line)d行 を処理しているときにエラーが生じました。"
#: src/diffuse/utils.py:60
msgid "Auto Detect"
msgstr "自動検出"
#: src/diffuse/vcs/cvs.py:51 src/diffuse/vcs/rcs.py:60 src/diffuse/vcs/svn.py:93
#, python-format
msgid "Error parsing revision %s."
msgstr "%s というリビジョンをパースする際にエラーが生じました。"
#: src/diffuse/vcs/vcs_registry.py:231
#, python-format
msgid "Error parsing %s."
msgstr "%s をパースする際にエラーが生じました。"
#: src/diffuse/widgets.py:1842
msgid "Align with Selection"
msgstr "選択と整列"
#: src/diffuse/widgets.py:1843
msgid "Isolate"
msgstr "分離"
#: src/diffuse/widgets.py:1844
msgid "Merge Selection"
msgstr "選択をマージ"
#: src/diffuse/widgets.py:1850
msgid "Select All"
msgstr "全て選択"
#: src/diffuse/widgets.py:1853
msgid "Swap with Selected Pane"
msgstr "選択された枠と交換"
#~ msgid "Diffuse Merge Tool"
#~ msgstr "Diffuse マージツール"
#, python-format
#~ msgid "Column %d"
#~ msgstr "%d列"