2020-02-04 12:40:05 +00:00
# Russian translations for diffuse package.
2015-11-21 17:57:32 +00:00
# This is an alpha release.
# Copyright (C) 2009 Derrick Moser
# This file is distributed under the same license as the diffuse package.
# Henri Menke <henrimenke4@aim.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: diffuse-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
"POT-Creation-Date: 2020-06-29 14:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-29 14:49-0400\n"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
"Last-Translator: Oleg Pakhtusov <opakhtusov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <opakhtusov@gmail.com>\n"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
"Language: ru\n"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Russian\n"
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:911
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "\"co\" command"
msgstr "\"co\" команда"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:912
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "\"rlog\" command"
msgstr "\"rlog\" команда"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:7305
2015-11-21 17:57:32 +00:00
#, python-format
msgid "A file named %s already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Файл под именем %s уже существует. Вы хотите перезаписать е г о ?"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:4820
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Align with Selection"
msgstr "Выровнять с Выборкой"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:843
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Alignment"
msgstr "Выравнивание"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:860
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Always show the tab bar"
msgstr "Всегда показывать панель вкладок"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:733
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Auto Detect"
msgstr "Автообнаружение "
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:853
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Auto indent"
msgstr "Автоматический отступ"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:7551
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "C_lear Edits"
msgstr "О ч_ис тить Правки"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:8116
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Choose Folder With Commit"
msgstr "Выбрать Папку с Зафиксированными Изменениями"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:8096
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Choose Folder With Modified Files"
msgstr "Выбрать Папку с Измененными Файлами"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:4829 ../src/usr/bin/diffuse:7653
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Clear Edits"
msgstr "Очистить Правки"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:6853
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Close Tab"
msgstr "Закрыть Вкладку"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:7802
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Close _Without Saving"
msgstr "З а кр _ыть Без Сохранения"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:6714
2015-11-21 17:57:32 +00:00
#, python-format
msgid "Closing this tab will quit %s."
msgstr "Закрытие этой вкладки закроет %s."
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:914
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Command"
msgstr "Команда"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:7597
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Convert Leading Spaces To _Tabs"
msgstr "Пр е о б р а _зо ва ть Вводные Пробелы в Табуляторы"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:7596
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Convert Tabs To _Spaces"
msgstr "Пр е о б р _а зо ва ть Табуляторы в Пробелы"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:7604
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Convert To Uni_x Format"
msgstr "Преобразовать в Uni_х Формат"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:7602
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Convert To _DOS Format"
msgstr "Пр е о б р а зо ва т_ь в DOS Формат"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:7590
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Convert To _Lower Case"
msgstr "Пр е _о б р а зо ва ть в Нижний Регистр"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:7603
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Convert To _Mac Format"
msgstr "Преобразовать в Ma_с Формат"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:7589
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Convert To _Upper Case"
msgstr "Пр _е о б р а зо ва ть в Верхний Регистр"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:4825 ../src/usr/bin/diffuse:7651
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:7643
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Copy Left Into Selection"
msgstr "Копировать Слева в Выборку"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:7610
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Copy Left _Into Selection"
msgstr "К о пир о _ва ть Слева в Выборку"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:7611
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Copy Right I_nto Selection"
msgstr "К о пир о в_а ть Справа в Выборку"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:7644
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Copy Right Into Selection"
msgstr "Копировать Справа в Выборку"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:7642
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Copy Selection Left"
msgstr "Копировать Выборку Влево"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:7641
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Copy Selection Right"
msgstr "Копировать Выборку Вправо"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:7608
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Copy Selection _Left"
msgstr "К о _пир о ва ть Выборку Влево"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:7607
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Copy Selection _Right"
msgstr "К _о пир о ва ть Выборку Вправо"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:70
msgid "Copyright"
msgstr ""
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:7546
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Cu_t"
msgstr "В ыр е _за ть"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:4824 ../src/usr/bin/diffuse:7650
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Cut"
msgstr "Вырезать"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:889
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Cygdrive prefix"
msgstr "Cygdrive префикс"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:886
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Cygwin"
msgstr "Cygwin"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:7600
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "De_crease Indenting"
msgstr "У _ме ньшить Отступ"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:865
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Default codec"
msgstr "Кодек по умолчанию"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:859
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Default panes"
msgstr "Субокон по умолчанию"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:6810
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Diffuse is a graphical tool for merging and comparing text files."
2020-06-29 19:05:21 +00:00
msgstr "Diffuse является графическим инструментом для слияния и сравнения текстовых файлов."
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:829
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Display"
msgstr "Отображение"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:851
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:6736
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Encoding: "
msgstr "Кодировка: "
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:7351
2015-11-21 17:57:32 +00:00
#, python-format
msgid "Error encoding to %s."
msgstr "Ошибка кодирования в %s."
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:2657
2015-11-21 17:57:32 +00:00
#, python-format
msgid "Error parsing %s."
msgstr "Ошибка анализа %s."
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:8498
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Error parsing line number."
msgstr "Ошибка анализа номера строки."
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:1655 ../src/usr/bin/diffuse:2272
#: ../src/usr/bin/diffuse:2416
2015-11-21 17:57:32 +00:00
#, python-format
msgid "Error parsing revision %s."
msgstr "Ошибка анализа ревизии %s."
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:8515
2015-11-21 17:57:32 +00:00
#, python-format
msgid "Error processing argument \"%s\". Directory not expected."
msgstr "Ошибка обработки параметра \"%s\". Каталог не ожидался."
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:714
2015-11-21 17:57:32 +00:00
#, python-format
msgid "Error processing line %(line)d of %(file)s."
msgstr "Ошибка обработки строки %(line)d из %(file)s."
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:7186 ../src/usr/bin/diffuse:8417
2015-11-21 17:57:32 +00:00
#, python-format
msgid "Error reading %s."
msgstr "Ошибка чтения %s."
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:7184
2015-11-21 17:57:32 +00:00
#, python-format
msgid "Error reading revision %(rev)s of %(file)s."
msgstr "Ошибка считывания ревизии %(rev)s из %(file)s."
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:8016
2015-11-21 17:57:32 +00:00
#, python-format
msgid "Error retrieving commits for %s."
msgstr "Ошибка извлечения фиксаций для %s."
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:8047
2015-11-21 17:57:32 +00:00
#, python-format
msgid "Error retrieving modifications for %s."
msgstr "Ошибка извлечения модификаций для %s."
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:1026 ../src/usr/bin/diffuse:7355
2015-11-21 17:57:32 +00:00
#, python-format
msgid "Error writing %s."
msgstr "Ошибка записи %s."
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:854
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Expand tabs to spaces"
msgstr "Расширить табуляторы до пробелов"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:7588
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "F_ormat"
msgstr "Фо р _ма т"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:7913
2015-11-21 17:57:32 +00:00
#, python-format
msgid "File Merge %d"
msgstr "Слияние Файлов %d"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:7556
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Н а й_ти Предыдущее"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:7555
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Find _Next"
msgstr "Н _а йти Следующее"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:6662
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Find..."
msgstr "Найти..."
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:7580
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Fir_st Tab"
msgstr "Пе р в_а я Вкладка"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:7636
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "First Difference"
msgstr "Первое Различие"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:831
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:7385
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Go To Line..."
msgstr "Перейти на Строку..."
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:840
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Ignore blank line differences"
msgstr "Игнорировать различия пустых строк"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:848
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Ignore blank lines"
msgstr "Игнорировать пустые строки"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:845
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Ignore case"
msgstr "Игнорировать регистр символов"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:837
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Ignore case differences"
msgstr "Игнорировать различия в регистре"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:839 ../src/usr/bin/diffuse:847
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Ignore changes to white space"
msgstr "Игнорировать изменения пробелов, символов табуляции и пустой строки"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:849
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Ignore end of line characters"
msgstr "Игнорировать символы окончания строк (терминаторы)"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:841
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Ignore end of line differences"
msgstr "Игнорировать различия окончания строк (терминаторы)"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:846
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Ignore white space"
msgstr "Игнорировать пробелы, символы табуляции и пустой строки"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:838
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Ignore white space differences"
msgstr "Игнорировать различия пробелов, символов табуляции и пустой строки"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:4821
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Isolate"
msgstr "Изолировать"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:7583
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Las_t Tab"
msgstr "По с ле д_няя Вкладка"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:7639
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Last Difference"
msgstr "Последнее Различие"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:916
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Launch from a Bash login shell"
msgstr "Запуск из оболочки Bash login"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:7385
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Line Number: "
msgstr "Номер строки: "
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:7613
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "M_erge From Right Then Left"
msgstr "С л_ияние Справа Затем Слева"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:6695
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Match Case"
msgstr "Учитывать регистр"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:7645
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Merge From Left Then Right"
msgstr "Слияние Слева Затем Справа"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:7646
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Merge From Right Then Left"
msgstr "Слияние Справа Затем Слева"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:4822
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Merge Selection"
msgstr "Объединить Выборку"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:7632
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "New 2-Way File Merge"
msgstr "Новое 2-Оконное Слияние Файлов"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:7633
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "New 3-Way File Merge"
msgstr "Новое 3-Оконное Слияние Файлов"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:8165
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "New N-Way File Merge..."
msgstr "Новое Многооконное Слияние Файлов..."
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:7534
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "New _2-Way File Merge"
msgstr "Новое _2-Оконное Слияние Файлов"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:7535
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "New _3-Way File Merge"
msgstr "Новое _3-Оконное Слияние Файлов"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:7536
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "New _N-Way File Merge..."
msgstr "Новое _М но г о о ко нно е Слияние Файлов..."
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:7638
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Next Difference"
msgstr "Следующее Различие"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:7582
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Next _Tab"
msgstr "С _ле ду юща я Вкладка"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:8129
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "No committed files found."
msgstr "Файлы с фиксациями не найдены."
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:8109
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "No modified files found."
msgstr "Модифицированные файлы не найдены."
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:7561
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "None"
msgstr "Нет"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:8165
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Number of panes: "
msgstr "Количество субокна: "
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:7527
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Open Commi_t..."
msgstr "Открыть З а фи_кс ир о ва нные ..."
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:7209
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Open File"
msgstr "Открыть Файл"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:8080
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Open File In New Tab"
msgstr "Открыть Файл в Новой Вкладке"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:7525
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Open File In New _Tab..."
msgstr "О ткр ыт_ь Файл в Новой Вкладке..."
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:6908
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Open File..."
msgstr "Открыть Файл..."
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:7526
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Open _Modified Files..."
msgstr "Открыть И_зме не нные Файлы..."
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:866
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Order of codecs used to identify encoding"
msgstr "Порядок кодеков, используемых для распознания кодировки"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:7791
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Pane"
msgstr "Субокно"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:4826 ../src/usr/bin/diffuse:7652
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Paste"
msgstr "Вставить"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:8230
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Phrase not found. Continue from the end of the file?"
msgstr "Фраза не найдена. Продолжить с конца файла?"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:8232
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Phrase not found. Continue from the start of the file?"
msgstr "Фраза не найдена. Продолжить с начала файла?"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:7559
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "Пр е дпо _чте ния..."
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:7581
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Pre_vious Tab"
msgstr "Пр е дыду ща _я Вкладка"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:986
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Preferences"
msgstr "Предпочтения"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:7411
msgid "Press the enter key or double click to edit. Press the space bar or use the RMB menu to manually align."
msgstr "Нажатие Enter или двойной щелчок для редактирования. Нажатие Space или меню правого щелчка для выравнивания вручную."
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:7413
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Press the escape key to finish editing."
msgstr "Нажмите клавишу Escape, чтобы закончить редактирование."
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:7637
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Previous Difference"
msgstr "Предыдущее Различие"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:7572
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Re_align All"
msgstr "Пе р е _с тр о ить В с е "
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:7635
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Realign All"
msgstr "Перестроить В с е "
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:7649
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Redo"
msgstr "Вернуть"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:863
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Regional Settings"
msgstr "Настройки Региона"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:6909
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Reload File"
msgstr "Перезагрузить Файл"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:7595
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Remove Trailing _White Space"
msgstr "У да _лить Замыкающие Пробелы"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:6746
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Revision: "
msgstr "Ревизия: "
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:834
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Right margin"
msgstr "Правое поле"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:888
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Root directory"
msgstr "Корневой каталог"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:7279
2015-11-21 17:57:32 +00:00
#, python-format
msgid "Save %(title)s Pane %(pane)d"
msgstr "Сохранить %(title)s Субокно %(pane)d"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:7532
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Save A_ll"
msgstr "С о х р а н_ить В с е "
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:6910
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Save File"
msgstr "Сохранить Файл"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:6911
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Save File As..."
msgstr "Сохранить Файл Как..."
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:7531
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Save File _As..."
msgstr "С о х р а _нить Файл Как..."
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:7056
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Save changes before loading the new file?"
msgstr "Сохранить изменения перед загрузкой нового файла?"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:6700
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Search Backwards"
msgstr "Поиск в обратном направлении"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:6670
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Search For: "
msgstr "Искать: "
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:4828
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Select All"
msgstr "Выбрать В с е "
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:7550
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Select _All"
msgstr "В _ыб р а ть В с е "
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:7415
msgid "Select target line and press the space bar to align. Press the escape key to cancel."
msgstr "Выберите целевую строку и нажмите клавишу Space, чтобы выровнять. Нажмите Е scape для отмены."
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:7586
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Shift Pane _Left"
msgstr "Пе р е ме с т_ить Субокно Влево"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:7585
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Shift Pane _Right"
msgstr "Пе р е _ме с тить Субокно Вправо"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:835
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Show line numbers"
msgstr "Показывать номера строк"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:833
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Show right margin"
msgstr "Показывать правое поле"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:836
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Show white space characters"
msgstr "Показывать символы пробелов"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:8508
2015-11-21 17:57:32 +00:00
#, python-format
msgid "Skipping unknown argument \"%s\"."
msgstr "Пропуск неизвестного параметра \"%s\"."
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:855
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Soft tab width"
msgstr "Ширина мягкого табулятора"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:7773
msgid "Some files have unsaved changes. Select the files to save before closing."
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgstr ""
"Некоторые файлы имеют несохраненные изменения.\n"
"Выберите файлы для сохранения перед закрытием."
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:7593
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Sort Lines In D_escending Order"
msgstr "С о р т_ир о ва ть Строки в Порядке Убывания"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:7592
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Sort Lines In _Ascending Order"
msgstr "С о р _тир о ва ть Строки в Порядке Возрастания"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:4831
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Swap with Selected Pane"
msgstr "Обменять с Выбранным Субокном"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:7786
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Tab"
msgstr "Вкладка"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:832
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Tab width"
msgstr "Ширина табулятора"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:857
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Tabs"
msgstr "Вкладки"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:7259
2015-11-21 17:57:32 +00:00
#, python-format
msgid "The file %s changed on disk. Do you want to reload the file?"
msgstr "Файл %s изменен на диске. Вы хотите перезагрузить этот файл?"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:7310
2015-11-21 17:57:32 +00:00
#, python-format
2020-06-29 19:05:21 +00:00
msgid "The file %s has been modified by another process since reading it. If you save, all the external changes could be lost. Save anyways?"
msgstr "Файл %s был изменен другим процессом после е г о прочтения. Н а сохранении все внешние изменения будут потеряны. Сохранить все равно?"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:6818
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid ""
2020-06-29 19:05:21 +00:00
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the licence, or (at your option) any later version.\n"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
"\n"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
"\n"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. You may also obtain a copy of the GNU General Public License from the Free Software Foundation by visiting their web site (http://www.fsf.org/) or by writing to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgstr ""
2020-06-29 19:05:21 +00:00
"Эта программа является бесплатным ПО; Вы можете распространять программу и/или изменять е е в соответствии с GNU General Public License, как опубликовано Free Software Foundation; либо версия 2 лицензии, либо (по вашему выбору) любая более поздняя версия.\n"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
"\n"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
"Эта программа распространяется в надежде, что она будет полезна, но БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; без даже подразумеваемой гарантии ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ. Смотрите GNU General Public License для дополнительных подробностей.\n"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
"\n"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
"Вам Следует получить копию GNU General Public License вместе с этой программой. Вы можете также получить копию GNU General Public License от Free Software Foundation, посетив их web-сайт (http://www.fsf.org/) или написав по адресу: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:7648
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Undo"
msgstr "Отменить"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:918
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Update paths for Cygwin"
msgstr "Обновлять пути для Cygwin"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:81
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid ""
"Usage:\n"
" diffuse [ [OPTION...] [FILE...] ]...\n"
" diffuse ( -h | -? | --help | -v | --version )\n"
"\n"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
"Diffuse is a graphical tool for merging and comparing text files. Diffuse is\n"
"able to compare an arbitrary number of files side-by-side and gives users the\n"
"ability to manually adjust line matching and directly edit files. Diffuse can\n"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
"also retrieve revisions of files from Bazaar, CVS, Darcs, Git, Mercurial,\n"
"Monotone, RCS, Subversion, and SVK repositories for comparison and merging.\n"
"\n"
"Help Options:\n"
" ( -h | -? | --help ) Display this usage information\n"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
" ( -v | --version ) Display version and copyright information\n"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
"\n"
"Configuration Options:\n"
" --no-rcfile Do not read any resource files\n"
" --rcfile <file> Specify explicit resource file\n"
"\n"
"General Options:\n"
" ( -c | --commit ) <rev> File revisions <rev-1> and <rev>\n"
" ( -D | --close-if-same ) Close all tabs with no differences\n"
" ( -e | --encoding ) <codec> Use <codec> to read and write files\n"
" ( -L | --label ) <label> Display <label> instead of the file name\n"
" ( -m | --modified ) Create a new tab for each modified file\n"
" ( -r | --revision ) <rev> File revision <rev>\n"
" ( -s | --separate ) Create a new tab for each file\n"
" ( -t | --tab ) Start a new tab\n"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
" ( -V | --vcs ) <vcs-list> Version control system search order\n"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
" --line <line> Start with line <line> selected\n"
" --null-file Create a blank file comparison pane\n"
"\n"
"Display Options:\n"
" ( -b | --ignore-space-change ) Ignore changes to white space\n"
" ( -B | --ignore-blank-lines ) Ignore changes in blank lines\n"
" ( -E | --ignore-end-of-line ) Ignore end of line differences\n"
" ( -i | --ignore-case ) Ignore case differences\n"
" ( -w | --ignore-all-space ) Ignore white space differences"
msgstr ""
"Использование:\n"
" diffuse [ [ОПЦИИ...] [ФАЙЛ...] ]...\n"
" diffuse ( -h | -? | --help | -v | --version )\n"
"\n"
"Diffuse является графическим инструментом для слияния и сравнения текстовых\n"
"файлов. Может сравнить произвольное число файлов в представлении бок о бок,\n"
"предоставляет пользователям возможность вручную корректировать соответствие\n"
"строк и редактировать файлы напрямую. Diffuse может также извлекать ревизии\n"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
"файлов из Bazaar, CVS, Darcs, Git, Mercurial, Monotone, RCS, Subversion и SVK\n"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
"репозиториев для их сравнения и слияния.\n"
"\n"
"Параметры Справки:\n"
" ( -h | -? | --help ) Отобразить информацию по использованию\n"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
" ( -v | --version ) Отобразить номер версии и авторские права\n"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
"\n"
"Параметры Конфигурации:\n"
" --no-rcfile Н е читать файлы инициализации\n"
" --rcfile <file> Определить явный файл р е с у р с а \n"
"\n"
"Общие Параметры:\n"
" ( -c | --commit ) <rev> Ревизии файла <rev-1> и <rev>\n"
" ( -D | --close-if-same ) Закрыть все не имеющие различий вкладки\n"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
" ( -e | --encoding ) <codec> Использовать <codec> для чтения и записи файлов\n"
" ( -L | --label ) <label> Отображать <label> ярлык вместо имени файла\n"
" ( -m | --modified ) Создавать новую вкладку для каждого измененного файла\n"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
" ( -r | --revision ) <rev> Файл ревизии <rev>\n"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
" ( -s | --separate ) Создавать новую вкладку для каждого файла\n"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
" ( -t | --tab ) Запустить новую вкладку\n"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
" ( -V | --vcs ) <vcs-list> Version control system search order\n"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
" --line <line> Начать с выбранной <line> строки\n"
" --null-file Создать пустое субокно сравнения файла\n"
"\n"
"Параметры Отображения:\n"
" ( -b | --ignore-space-change ) Игнорировать изменения свободного места\n"
" ( -B | --ignore-blank-lines ) Игнорировать изменения в пустых строках\n"
" ( -E | --ignore-end-of-line ) Игнорировать различия окончания строк\n"
" ( -i | --ignore-case ) Игнорировать различия регистра символов\n"
" ( -w | --ignore-all-space ) Игнорировать различия свободного места"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:922
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Version Control"
msgstr "Контроль Версий"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:905
msgid "Version control system search order"
msgstr ""
#: ../src/usr/bin/diffuse:861
2015-11-21 17:57:32 +00:00
#, python-format
msgid "Warn me when closing a tab will quit %s"
msgstr "Предупреждение, когда закрытие вкладки закроет %s"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:7618
2015-11-21 17:57:32 +00:00
#, python-format
msgid "_About %s..."
msgstr "О пр _о г р а мме %s..."
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:7538
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "_Close Tab"
msgstr "З _а кр ыть Вкладку"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:7547
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "_Copy"
msgstr "К о _пир о ва ть"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:7552
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "_Dismiss All Edits"
msgstr "С б р _о с ить В с е Правки"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:7542
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "_Edit"
msgstr "Пр а _вка "
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:7523
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "_File"
msgstr "Фа _йл"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:7554
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "_Find..."
msgstr "Н а _йти..."
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:7575
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "_First Difference"
msgstr "Пе р _во е Различие"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:7557
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "_Go To Line..."
msgstr "Пе р _е йти на Строку..."
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:7615
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "_Help"
msgstr "С пр _а вка "
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:7616
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "_Help Contents..."
msgstr "С о де р _жа ние Справки..."
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:7599
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "_Increase Indenting"
msgstr "У _ве личить Отступ"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:7573
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "_Isolate"
msgstr "И_зо лир о ва ть"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:7578
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "_Last Difference"
msgstr "П_о с ле дне е Различие"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:7606
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "_Merge"
msgstr "С _лияние "
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:7612
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "_Merge From Left Then Right"
msgstr "С _лияние Слева Затем Справа"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:7577
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "_Next Difference"
msgstr "С ле ду _юще е Различие"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:7524
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "_Open File..."
msgstr "О _ткр ыть Файл..."
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:7548
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "_Paste"
msgstr "В _с та вить"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:7576
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "_Previous Difference"
msgstr "Пр е дыду ще _е Различие"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:7540
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "_Quit"
msgstr "В _ых о д"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:7544
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "_Redo"
msgstr "В е р _ну ть"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:7528
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "_Reload File"
msgstr "Пе р _е за г р у зить Файл"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:7530
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "_Save File"
msgstr "С _о х р а нить Файл"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:7570
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "_Syntax Highlighting"
msgstr "По дс ве _тка Синтаксиса"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:7543
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "_Undo"
msgstr "О т_ме нить"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:7539
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "_Undo Close Tab"
msgstr "О т_ме нить Закрытие Вкладки"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:7569
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "_View"
msgstr "В _ид"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#: ../src/usr/bin/diffuse:6815
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "translator-credits"
msgstr "v.01 О .Ю.Пахтусов (Oleg Pakhtusov) <oupakhtusov@gmail.com> "
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#, python-format
#~ msgid "Column %d"
#~ msgstr "Столбец %d"