2020-02-04 12:40:05 +00:00
# Russian translations for diffuse package.
2015-11-21 17:57:32 +00:00
# This is an alpha release.
# Copyright (C) 2009 Derrick Moser
# This file is distributed under the same license as the diffuse package.
# Henri Menke <henrimenke4@aim.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: diffuse-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
"POT-Creation-Date: 2021-11-18 15:21-0500\n"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
"PO-Revision-Date: 2020-06-29 14:49-0400\n"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
"Last-Translator: Oleg Pakhtusov <opakhtusov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <opakhtusov@gmail.com>\n"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
"Language: ru\n"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Russian\n"
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.desktop.in:3
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:4
2020-12-08 19:08:43 +00:00
msgid "Diffuse Merge Tool"
msgstr "Diffuse Инструмент Слияния"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.desktop.in:4
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:5
2020-12-08 19:08:43 +00:00
msgid "Graphical tool for merging and comparing text files"
msgstr "Графический инструмент для слияния и сравнения текстовых файлов"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:7
msgid "Diffuse is a graphical tool for comparing and merging text files. It can retrieve files for comparison from Bazaar, CVS, Darcs, Git, Mercurial, Monotone, RCS, Subversion, and SVK repositories."
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgstr ""
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:19
msgid "Main window: diff between two files"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:26
msgid "Patch release to fix a bug when using the Flatpak package."
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:29
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:71
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:146
msgid "Fixed:"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:31
msgid "Fixed a Flatpak bug where the app couldn't call binaries on the host, such as `git`, `svn`, etc."
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:40
msgid "With this release, the main end-user change is the new icon. The rest is mainly maintenance improvements with a much more standard folder structure and starting to modularize the code. This is an ongoing effort as there is still a lot to do, but hopefully this would motivate some to contribute ;)"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:47
msgid "An important note though: the application ID has changed and is now io.github.mightycreak.Diffuse."
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:51
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:89
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:123
msgid "Added:"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:53
msgid "New icon and in SVG now"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:54
msgid "Started to modularize the code"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:56
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:93
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:136
msgid "Changed:"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:58
msgid "Changed AppID to io.github.mightycreak.Diffuse (as advised in the Flatpak documentation)"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:62
msgid "Renamed directory `translations/` to `po/`"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:63
msgid "Now uses POTFILES.in to list the files to translate"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:64
msgid "Translation strings are no longer sorted alphabetically, this will help when there will be several files in POTFILES.in"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:68
msgid "Updated the documentation and script in the `po/` directory"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:69
msgid "Add .desktop translations in .po files"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:73
msgid "Fixed some GTK deprecation warnings"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:79
msgid "Mainly under the hood changes in this release, so nothing really visible to the users in this version. That said, I figured it was a long time since the last release (4 months ago) and, as promised, I want Diffuse development to be a bit more active and iterative."
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:85
msgid "Apart from the maintenance changes 🧰, I think the main improvement is that Diffuse will soon be available through Flathub!"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:91
msgid "New Flatpak package, published on Flathub: com.github.mightycreak.Diffuse"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:95
msgid "Replace old install.py with the more standard Meson"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:96
msgid "Remove u string prefixes since Python 3 is in UTF-8 by default"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:97
msgid "Replaced some interpolation operators (%) for the f string prefix"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:98
msgid "Use the window scale factor for the icons generation"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:104
msgid "Here is the v0.5.0. Unintentionally, this release happens exactly 6 years after the previous v0.4.8 release!"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:108
msgid "There is a lot to do on this application, and some features didn't make the release. The main one being the Windows installers. I think 6 years is too long to continue to wait until this bug is fixed. The Python scripts should work on Windows, but no executable is produced (yet) with the release."
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:115
msgid "Other than that, Diffuse v0.5.0 is now officially compatible with Python 3 and GTK 3! And it is synced to the latest commits from upstream (which were never released)."
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:120
msgid "The next version will not take 6 years, I promise you! 😄"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:125
msgid "Added Pedro Albuquerque's Portuguese translation"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:126
msgid "Added Åke Engelbrektson's Swedish translation"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:127
msgid "Added Guillaume Hoffmann's Darcs support improvements"
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgstr ""
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:128
msgid "Added Akom Chotiphantawanon's Thai translation"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:129
msgid "Added support for Git submodules"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:130
msgid "Added a preference and command line option to specify the version control system search order"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:131
msgid "Added .editorconfig file"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:132
msgid "Added .gitignore file"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:133
msgid "Added message when removing files during uninstallation"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:134
msgid "Added Python script to update all the translation files at once"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:138
msgid "Convert to Python 3"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:139
msgid "Convert to GTK 3"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:140
msgid "Updated Python highlighting for Python 3 grammar"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:141
msgid "Updated copyrights years and authors"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:142
msgid "Improve Spanish translation"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:143
msgid "Convert translation README to MarkDown"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:144
msgid "Updated all the translation files"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:148
msgid "Fixed wrong icons directory for gtk-update-icon-cache"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:149
msgid "Fixed missing directories when uninstalling"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:150
msgid "Fixed bug introduced by r420 with RCS VCS"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:151
msgid "Fixed broken drag'n'drop since migration to Python3/GTK3"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:152
msgid "Fixed error when using '-m' in an SVN repo"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:157
msgid "Romain Failliot"
msgstr ""
#: src/constants.py.in:23
msgid "Copyright"
msgstr ""
#: src/main.py:591
2015-11-21 17:57:32 +00:00
#, python-format
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Error processing line %(line)d of %(file)s."
msgstr "Ошибка обработки строки %(line)d из %(file)s."
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:610
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Auto Detect"
msgstr "Автообнаружение "
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:706
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Display"
msgstr "Отображение"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:708
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:709
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Tab width"
msgstr "Ширина табулятора"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:710
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Show right margin"
msgstr "Показывать правое поле"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:711
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Right margin"
msgstr "Правое поле"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:712
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Show line numbers"
msgstr "Показывать номера строк"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:713
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Show white space characters"
msgstr "Показывать символы пробелов"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:714
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Ignore case differences"
msgstr "Игнорировать различия в регистре"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:715
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Ignore white space differences"
msgstr "Игнорировать различия пробелов, символов табуляции и пустой строки"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:716 src/main.py:724
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Ignore changes to white space"
msgstr "Игнорировать изменения пробелов, символов табуляции и пустой строки"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:717
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Ignore blank line differences"
msgstr "Игнорировать различия пустых строк"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:718
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Ignore end of line differences"
msgstr "Игнорировать различия окончания строк (терминаторы)"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:720
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Alignment"
msgstr "Выравнивание"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:722
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Ignore case"
msgstr "Игнорировать регистр символов"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:723
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Ignore white space"
msgstr "Игнорировать пробелы, символы табуляции и пустой строки"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:725
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Ignore blank lines"
msgstr "Игнорировать пустые строки"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:726
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Ignore end of line characters"
msgstr "Игнорировать символы окончания строк (терминаторы)"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:728
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:730
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Auto indent"
msgstr "Автоматический отступ"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:731
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Expand tabs to spaces"
msgstr "Расширить табуляторы до пробелов"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:732
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Soft tab width"
msgstr "Ширина мягкого табулятора"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:734
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Tabs"
msgstr "Вкладки"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:736
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Default panes"
msgstr "Субокон по умолчанию"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:737
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Always show the tab bar"
msgstr "Всегда показывать панель вкладок"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:738
2020-12-08 18:18:02 +00:00
#, python-format
msgid "Warn me when closing a tab will quit %s"
msgstr "Предупреждение, когда закрытие вкладки закроет %s"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:740
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Regional Settings"
msgstr "Настройки Региона"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:742
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Default codec"
msgstr "Кодек по умолчанию"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:743
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Order of codecs used to identify encoding"
msgstr "Порядок кодеков, используемых для распознания кодировки"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:763
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Cygwin"
msgstr "Cygwin"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:765
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Root directory"
msgstr "Корневой каталог"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:766
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Cygdrive prefix"
msgstr "Cygdrive префикс"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:782
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Version control system search order"
msgstr ""
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:788
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "\"co\" command"
msgstr "\"co\" команда"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:789
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "\"rlog\" command"
msgstr "\"rlog\" команда"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:791
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Command"
msgstr "Команда"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:793
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Launch from a Bash login shell"
msgstr "Запуск из оболочки Bash login"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:795
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Update paths for Cygwin"
msgstr "Обновлять пути для Cygwin"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:799
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Version Control"
msgstr "Контроль Версий"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:863
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Preferences"
msgstr "Предпочтения"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:904 src/main.py:5802
2015-11-21 17:57:32 +00:00
#, python-format
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Error writing %s."
msgstr "Ошибка записи %s."
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:3282
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Align with Selection"
msgstr "Выровнять с Выборкой"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:3283
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Isolate"
msgstr "Изолировать"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:3284
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Merge Selection"
msgstr "Объединить Выборку"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:3286 src/main.py:6098
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Cut"
msgstr "Вырезать"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:3287 src/main.py:6099
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:3288 src/main.py:6100
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Paste"
msgstr "Вставить"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:3290
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Select All"
msgstr "Выбрать В с е "
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:3291 src/main.py:6101
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Clear Edits"
msgstr "Очистить Правки"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:3293
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Swap with Selected Pane"
msgstr "Обменять с Выбранным Субокном"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5124
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Find..."
msgstr "Найти..."
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5132
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Search For: "
msgstr "Искать: "
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5157
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Match Case"
msgstr "Учитывать регистр"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5162
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Search Backwards"
msgstr "Поиск в обратном направлении"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5176
2015-11-21 17:57:32 +00:00
#, python-format
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Closing this tab will quit %s."
msgstr "Закрытие этой вкладки закроет %s."
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5198
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Encoding: "
msgstr "Кодировка: "
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5208
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Revision: "
msgstr "Ревизия: "
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5272
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Diffuse is a graphical tool for merging and comparing text files."
msgstr "Diffuse является графическим инструментом для слияния и сравнения текстовых файлов."
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5277
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "translator-credits"
msgstr "v.01 О .Ю.Пахтусов (Oleg Pakhtusov) <oupakhtusov@gmail.com> "
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5281
#, fuzzy
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid ""
2021-11-18 20:37:02 +00:00
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
2020-12-08 18:18:02 +00:00
"\n"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
2020-12-08 18:18:02 +00:00
"\n"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
"You should have received a copy of the GNU General Public License along\n"
"with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgstr ""
"Эта программа является бесплатным ПО; Вы можете распространять программу и/или изменять е е в соответствии с GNU General Public License, как опубликовано Free Software Foundation; либо версия 2 лицензии, либо (по вашему выбору) любая более поздняя версия.\n"
"\n"
"Эта программа распространяется в надежде, что она будет полезна, но БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; без даже подразумеваемой гарантии ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ. Смотрите GNU General Public License для дополнительных подробностей.\n"
"\n"
"Вам Следует получить копию GNU General Public License вместе с этой программой. Вы можете также получить копию GNU General Public License от Free Software Foundation, посетив их web-сайт (http://www.fsf.org/) или написав по адресу: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5322
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Close Tab"
msgstr "Закрыть Вкладку"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5377
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Open File..."
msgstr "Открыть Файл..."
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5378
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Reload File"
msgstr "Перезагрузить Файл"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5379
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Save File"
msgstr "Сохранить Файл"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5380
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Save File As..."
msgstr "Сохранить Файл Как..."
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5525
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Save changes before loading the new file?"
msgstr "Сохранить изменения перед загрузкой нового файла?"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5635
2020-12-08 18:18:02 +00:00
#, python-format
msgid "Error reading revision %(rev)s of %(file)s."
msgstr "Ошибка считывания ревизии %(rev)s из %(file)s."
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5637 src/main.py:6900
2020-12-08 18:18:02 +00:00
#, python-format
msgid "Error reading %s."
msgstr "Ошибка чтения %s."
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5658
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Open File"
msgstr "Открыть Файл"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5708
2020-12-08 18:18:02 +00:00
#, python-format
msgid "The file %s changed on disk. Do you want to reload the file?"
msgstr "Файл %s изменен на диске. Вы хотите перезагрузить этот файл?"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5728
2020-12-08 18:18:02 +00:00
#, python-format
msgid "Save %(title)s Pane %(pane)d"
msgstr "Сохранить %(title)s Субокно %(pane)d"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5754
2020-12-08 18:18:02 +00:00
#, python-format
msgid "A file named %s already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Файл под именем %s уже существует. Вы хотите перезаписать е г о ?"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5759
2020-12-08 18:18:02 +00:00
#, python-format
msgid "The file %s has been modified by another process since reading it. If you save, all the external changes could be lost. Save anyways?"
msgstr "Файл %s был изменен другим процессом после е г о прочтения. Н а сохранении все внешние изменения будут потеряны. Сохранить все равно?"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5800
2020-12-08 18:18:02 +00:00
#, python-format
msgid "Error encoding to %s."
msgstr "Ошибка кодирования в %s."
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5830
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Go To Line..."
msgstr "Перейти на Строку..."
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5830
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Line Number: "
msgstr "Номер строки: "
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5856
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Press the enter key or double click to edit. Press the space bar or use the RMB menu to manually align."
msgstr "Нажатие Enter или двойной щелчок для редактирования. Нажатие Space или меню правого щелчка для выравнивания вручную."
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5858
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Press the escape key to finish editing."
msgstr "Нажмите клавишу Escape, чтобы закончить редактирование."
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5860
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Select target line and press the space bar to align. Press the escape key to cancel."
msgstr "Выберите целевую строку и нажмите клавишу Space, чтобы выровнять. Нажмите Е scape для отмены."
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5971
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "_File"
msgstr "Фа _йл"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5972
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "_Open File..."
msgstr "О _ткр ыть Файл..."
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5973
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Open File In New _Tab..."
msgstr "О ткр ыт_ь Файл в Новой Вкладке..."
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5974
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Open _Modified Files..."
msgstr "Открыть И_зме не нные Файлы..."
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5975
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Open Commi_t..."
msgstr "Открыть З а фи_кс ир о ва нные ..."
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5976
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "_Reload File"
msgstr "Пе р _е за г р у зить Файл"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5978
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "_Save File"
msgstr "С _о х р а нить Файл"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5979
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Save File _As..."
msgstr "С о х р а _нить Файл Как..."
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5980
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Save A_ll"
msgstr "С о х р а н_ить В с е "
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5982
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "New _2-Way File Merge"
msgstr "Новое _2-Оконное Слияние Файлов"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5983
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "New _3-Way File Merge"
msgstr "Новое _3-Оконное Слияние Файлов"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5984
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "New _N-Way File Merge..."
msgstr "Новое _М но г о о ко нно е Слияние Файлов..."
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5986
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "_Close Tab"
msgstr "З _а кр ыть Вкладку"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5987
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "_Undo Close Tab"
msgstr "О т_ме нить Закрытие Вкладки"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5988
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "_Quit"
msgstr "В _ых о д"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5990
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "_Edit"
msgstr "Пр а _вка "
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5991
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "_Undo"
msgstr "О т_ме нить"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5992
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "_Redo"
msgstr "В е р _ну ть"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5994
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Cu_t"
msgstr "В ыр е _за ть"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5995
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "_Copy"
msgstr "К о _пир о ва ть"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5996
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "_Paste"
msgstr "В _с та вить"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5998
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Select _All"
msgstr "В _ыб р а ть В с е "
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5999
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "C_lear Edits"
msgstr "О ч_ис тить Правки"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6000
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "_Dismiss All Edits"
msgstr "С б р _о с ить В с е Правки"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6002
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "_Find..."
msgstr "Н а _йти..."
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6003
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Find _Next"
msgstr "Н _а йти Следующее"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6004
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Н а й_ти Предыдущее"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6005
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "_Go To Line..."
msgstr "Пе р _е йти на Строку..."
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6007
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "Пр е дпо _чте ния..."
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6009
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "None"
msgstr "Нет"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6017
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "_View"
msgstr "В _ид"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6018
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "_Syntax Highlighting"
msgstr "По дс ве _тка Синтаксиса"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6020
2015-11-21 17:57:32 +00:00
msgid "Re_align All"
msgstr "Пе р е _с тр о ить В с е "
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6021
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "_Isolate"
msgstr "И_зо лир о ва ть"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6023
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "_First Difference"
msgstr "Пе р _во е Различие"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6024
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "_Previous Difference"
msgstr "Пр е дыду ще _е Различие"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6025
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "_Next Difference"
msgstr "С ле ду _юще е Различие"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6026
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "_Last Difference"
msgstr "П_о с ле дне е Различие"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6028
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Fir_st Tab"
msgstr "Пе р в_а я Вкладка"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6029
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Pre_vious Tab"
msgstr "Пр е дыду ща _я Вкладка"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6030
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Next _Tab"
msgstr "С _ле ду юща я Вкладка"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6031
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Las_t Tab"
msgstr "По с ле д_няя Вкладка"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6033
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Shift Pane _Right"
msgstr "Пе р е _ме с тить Субокно Вправо"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6034
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Shift Pane _Left"
msgstr "Пе р е ме с т_ить Субокно Влево"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6036
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "F_ormat"
msgstr "Фо р _ма т"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6037
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Convert To _Upper Case"
msgstr "Пр _е о б р а зо ва ть в Верхний Регистр"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6038
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Convert To _Lower Case"
msgstr "Пр е _о б р а зо ва ть в Нижний Регистр"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6040
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Sort Lines In _Ascending Order"
msgstr "С о р _тир о ва ть Строки в Порядке Возрастания"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6041
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Sort Lines In D_escending Order"
msgstr "С о р т_ир о ва ть Строки в Порядке Убывания"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6043
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Remove Trailing _White Space"
msgstr "У да _лить Замыкающие Пробелы"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6044
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Convert Tabs To _Spaces"
msgstr "Пр е о б р _а зо ва ть Табуляторы в Пробелы"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6045
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Convert Leading Spaces To _Tabs"
msgstr "Пр е о б р а _зо ва ть Вводные Пробелы в Табуляторы"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6047
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "_Increase Indenting"
msgstr "У _ве личить Отступ"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6048
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "De_crease Indenting"
msgstr "У _ме ньшить Отступ"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6050
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Convert To _DOS Format"
msgstr "Пр е о б р а зо ва т_ь в DOS Формат"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6051
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Convert To _Mac Format"
msgstr "Преобразовать в Ma_с Формат"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6052
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Convert To Uni_x Format"
msgstr "Преобразовать в Uni_х Формат"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6054
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "_Merge"
msgstr "С _лияние "
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6055
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Copy Selection _Right"
msgstr "К _о пир о ва ть Выборку Вправо"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6056
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Copy Selection _Left"
msgstr "К о _пир о ва ть Выборку Влево"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6058
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Copy Left _Into Selection"
msgstr "К о пир о _ва ть Слева в Выборку"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6059
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Copy Right I_nto Selection"
msgstr "К о пир о в_а ть Справа в Выборку"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6060
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "_Merge From Left Then Right"
msgstr "С _лияние Слева Затем Справа"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6061
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "M_erge From Right Then Left"
msgstr "С л_ияние Справа Затем Слева"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6063
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "_Help"
msgstr "С пр _а вка "
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6064
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "_Help Contents..."
msgstr "С о де р _жа ние Справки..."
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6066
2015-11-21 17:57:32 +00:00
#, python-format
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "_About %s..."
msgstr "О пр _о г р а мме %s..."
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6080
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "New 2-Way File Merge"
msgstr "Новое 2-Оконное Слияние Файлов"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6081
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "New 3-Way File Merge"
msgstr "Новое 3-Оконное Слияние Файлов"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6083
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Realign All"
msgstr "Перестроить В с е "
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6084
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "First Difference"
msgstr "Первое Различие"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6085
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Previous Difference"
msgstr "Предыдущее Различие"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6086
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Next Difference"
msgstr "Следующее Различие"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6087
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Last Difference"
msgstr "Последнее Различие"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6089
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Copy Selection Right"
msgstr "Копировать Выборку Вправо"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6090
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Copy Selection Left"
msgstr "Копировать Выборку Влево"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6091
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Copy Left Into Selection"
msgstr "Копировать Слева в Выборку"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6092
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Copy Right Into Selection"
msgstr "Копировать Справа в Выборку"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6093
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Merge From Left Then Right"
msgstr "Слияние Слева Затем Справа"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6094
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Merge From Right Then Left"
msgstr "Слияние Справа Затем Слева"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6096
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Undo"
msgstr "Отменить"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6097
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Redo"
msgstr "Вернуть"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6221
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Some files have unsaved changes. Select the files to save before closing."
msgstr ""
"Некоторые файлы имеют несохраненные изменения.\n"
"Выберите файлы для сохранения перед закрытием."
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6234
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Tab"
msgstr "Вкладка"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6239
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Pane"
msgstr "Субокно"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6250
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Close _Without Saving"
msgstr "З а кр _ыть Без Сохранения"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6361
2020-12-08 18:18:02 +00:00
#, python-format
msgid "File Merge %d"
msgstr "Слияние Файлов %d"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6464
2020-12-08 18:18:02 +00:00
#, python-format
msgid "Error retrieving commits for %s."
msgstr "Ошибка извлечения фиксаций для %s."
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6493
2020-12-08 18:18:02 +00:00
#, python-format
msgid "Error retrieving modifications for %s."
msgstr "Ошибка извлечения модификаций для %s."
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6523
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Open File In New Tab"
msgstr "Открыть Файл в Новой Вкладке"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6539
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Choose Folder With Modified Files"
msgstr "Выбрать Папку с Измененными Файлами"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6552
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "No modified files found."
msgstr "Модифицированные файлы не найдены."
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6557
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Choose Folder With Commit"
msgstr "Выбрать Папку с Зафиксированными Изменениями"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6570
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "No committed files found."
msgstr "Файлы с фиксациями не найдены."
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6604
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "New N-Way File Merge..."
msgstr "Новое Многооконное Слияние Файлов..."
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6604
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Number of panes: "
msgstr "Количество субокна: "
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6669
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Phrase not found. Continue from the end of the file?"
msgstr "Фраза не найдена. Продолжить с конца файла?"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6671
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Phrase not found. Continue from the start of the file?"
msgstr "Фраза не найдена. Продолжить с начала файла?"
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6819
msgid ""
"Usage:\n"
" diffuse [ [OPTION...] [FILE...] ]...\n"
" diffuse ( -h | -? | --help | -v | --version )\n"
"\n"
"Diffuse is a graphical tool for merging and comparing text files. Diffuse is\n"
"able to compare an arbitrary number of files side-by-side and gives users the\n"
"ability to manually adjust line matching and directly edit files. Diffuse can\n"
"also retrieve revisions of files from Bazaar, CVS, Darcs, Git, Mercurial,\n"
"Monotone, RCS, Subversion, and SVK repositories for comparison and merging.\n"
"\n"
"Help Options:\n"
" ( -h | -? | --help ) Display this usage information\n"
" ( -v | --version ) Display version and copyright information\n"
"\n"
"Configuration Options:\n"
" --no-rcfile Do not read any resource files\n"
" --rcfile <file> Specify explicit resource file\n"
"\n"
"General Options:\n"
" ( -c | --commit ) <rev> File revisions <rev-1> and <rev>\n"
" ( -D | --close-if-same ) Close all tabs with no differences\n"
" ( -e | --encoding ) <codec> Use <codec> to read and write files\n"
" ( -L | --label ) <label> Display <label> instead of the file name\n"
" ( -m | --modified ) Create a new tab for each modified file\n"
" ( -r | --revision ) <rev> File revision <rev>\n"
" ( -s | --separate ) Create a new tab for each file\n"
" ( -t | --tab ) Start a new tab\n"
" ( -V | --vcs ) <vcs-list> Version control system search order\n"
" --line <line> Start with line <line> selected\n"
" --null-file Create a blank file comparison pane\n"
"\n"
"Display Options:\n"
" ( -b | --ignore-space-change ) Ignore changes to white space\n"
" ( -B | --ignore-blank-lines ) Ignore changes in blank lines\n"
" ( -E | --ignore-end-of-line ) Ignore end of line differences\n"
" ( -i | --ignore-case ) Ignore case differences\n"
" ( -w | --ignore-all-space ) Ignore white space differences"
msgstr ""
"Использование:\n"
" diffuse [ [ОПЦИИ...] [ФАЙЛ...] ]...\n"
" diffuse ( -h | -? | --help | -v | --version )\n"
"\n"
"Diffuse является графическим инструментом для слияния и сравнения текстовых\n"
"файлов. Может сравнить произвольное число файлов в представлении бок о бок,\n"
"предоставляет пользователям возможность вручную корректировать соответствие\n"
"строк и редактировать файлы напрямую. Diffuse может также извлекать ревизии\n"
"файлов из Bazaar, CVS, Darcs, Git, Mercurial, Monotone, RCS, Subversion и SVK\n"
"репозиториев для их сравнения и слияния.\n"
"\n"
"Параметры Справки:\n"
" ( -h | -? | --help ) Отобразить информацию по использованию\n"
" ( -v | --version ) Отобразить номер версии и авторские права\n"
"\n"
"Параметры Конфигурации:\n"
" --no-rcfile Н е читать файлы инициализации\n"
" --rcfile <file> Определить явный файл р е с у р с а \n"
"\n"
"Общие Параметры:\n"
" ( -c | --commit ) <rev> Ревизии файла <rev-1> и <rev>\n"
" ( -D | --close-if-same ) Закрыть все не имеющие различий вкладки\n"
" ( -e | --encoding ) <codec> Использовать <codec> для чтения и записи файлов\n"
" ( -L | --label ) <label> Отображать <label> ярлык вместо имени файла\n"
" ( -m | --modified ) Создавать новую вкладку для каждого измененного файла\n"
" ( -r | --revision ) <rev> Файл ревизии <rev>\n"
" ( -s | --separate ) Создавать новую вкладку для каждого файла\n"
" ( -t | --tab ) Запустить новую вкладку\n"
" ( -V | --vcs ) <vcs-list> Version control system search order\n"
" --line <line> Начать с выбранной <line> строки\n"
" --null-file Создать пустое субокно сравнения файла\n"
"\n"
"Параметры Отображения:\n"
" ( -b | --ignore-space-change ) Игнорировать изменения свободного места\n"
" ( -B | --ignore-blank-lines ) Игнорировать изменения в пустых строках\n"
" ( -E | --ignore-end-of-line ) Игнорировать различия окончания строк\n"
" ( -i | --ignore-case ) Игнорировать различия регистра символов\n"
" ( -w | --ignore-all-space ) Игнорировать различия свободного места"
#: src/main.py:6990
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Error parsing line number."
msgstr "Ошибка анализа номера строки."
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:7000
2020-12-08 18:18:02 +00:00
#, python-format
msgid "Skipping unknown argument \"%s\"."
msgstr "Пропуск неизвестного параметра \"%s\"."
2015-11-21 17:57:32 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:7007
2020-12-08 18:18:02 +00:00
#, python-format
msgid "Error processing argument \"%s\". Directory not expected."
msgstr "Ошибка обработки параметра \"%s\". Каталог не ожидался."
2020-06-29 19:05:21 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/vcs/cvs.py:50 src/vcs/rcs.py:54 src/vcs/svn.py:89
#, python-format
msgid "Error parsing revision %s."
msgstr "Ошибка анализа ревизии %s."
#: src/vcs/vcs_registry.py:216
#, python-format
msgid "Error parsing %s."
msgstr "Ошибка анализа %s."
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#, python-format
#~ msgid "Column %d"
#~ msgstr "Столбец %d"