msgid "Diffuse is a graphical tool for merging and comparing text files."
msgstr "Diffuse es un utillaje para juntar y comparar archivos de texto."
#: ../src/usr/bin/diffuse:821
msgid "Display"
msgstr "Display"
#: ../src/usr/bin/diffuse:843
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6659
msgid "Encoding: "
msgstr "Codificación:"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7272
#, python-format
msgid "Error encoding to %s."
msgstr "Error codificando a %s."
#: ../src/usr/bin/diffuse:2528
#, python-format
msgid "Error parsing %s."
msgstr "Error analizando %s."
#: ../src/usr/bin/diffuse:8399
msgid "Error parsing line number."
msgstr "Error analizando número de líneas."
#: ../src/usr/bin/diffuse:1630
#: ../src/usr/bin/diffuse:2193
#: ../src/usr/bin/diffuse:2321
#, python-format
msgid "Error parsing revision %s."
msgstr "Error analizando revisión %s."
#: ../src/usr/bin/diffuse:8416
#, python-format
msgid "Error processing argument \"%s\". Directory not expected."
msgstr "Falla processando parámetro \"%s\". No he esperado a un directorio."
#: ../src/usr/bin/diffuse:706
#, python-format
msgid "Error processing line %(line)d of %(file)s."
msgstr "Error analizando líneas %(line)d de %(file)s."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7107
#: ../src/usr/bin/diffuse:8322
#, python-format
msgid "Error reading %s."
msgstr "Error leyendo %s."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7105
#, python-format
msgid "Error reading revision %(rev)s of %(file)s."
msgstr "Error leyendo revisión %(rev)s de %(file)s."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7921
#, python-format
msgid "Error retrieving commits for %s."
msgstr "Error recibiendo revisiónes de %s."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7952
#, python-format
msgid "Error retrieving modifications for %s."
msgstr "Error recibiendo cambios de %s."
#: ../src/usr/bin/diffuse:1013
#: ../src/usr/bin/diffuse:7276
#, python-format
msgid "Error writing %s."
msgstr "Error guardando %s."
#: ../src/usr/bin/diffuse:846
msgid "Expand tabs to spaces"
msgstr "Ampliar tabuladores a espacios"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7501
msgid "F_ormat"
msgstr "F_ormato"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7818
#, python-format
msgid "File Merge %d"
msgstr "Mezclar archivos %d"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7469
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Buscar an_terior"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7468
msgid "Find _Next"
msgstr "Buscar siguie_nte"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6597
msgid "Find..."
msgstr "Buscar..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7493
msgid "Fir_st Tab"
msgstr "Prime_ra solapa"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7549
msgid "First Difference"
msgstr "Diferencía primera"
#: ../src/usr/bin/diffuse:823
msgid "Font"
msgstr "Fuente"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7306
msgid "Go To Line..."
msgstr "Ir a la línea..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:832
msgid "Ignore blank line differences"
msgstr "Ignorar diferencías de líneas vacías"
#: ../src/usr/bin/diffuse:840
msgid "Ignore blank lines"
msgstr "Ignorar líneas vacías"
#: ../src/usr/bin/diffuse:837
msgid "Ignore case"
msgstr "Ignorar registro alto y empleo de minúsculas"
#: ../src/usr/bin/diffuse:829
msgid "Ignore case differences"
msgstr "Ignorar diferencías de registro alto y empleo de minúsculas"
#: ../src/usr/bin/diffuse:831
#: ../src/usr/bin/diffuse:839
msgid "Ignore changes to white space"
msgstr "Ignorar cambios de espacios"
#: ../src/usr/bin/diffuse:841
msgid "Ignore end of line characters"
msgstr "Ignorar revoluciónes de líneas"
#: ../src/usr/bin/diffuse:833
msgid "Ignore end of line differences"
msgstr "Ignorar diferencías de revoluciónes de líneas"
#: ../src/usr/bin/diffuse:838
msgid "Ignore white space"
msgstr "Ignorar espacios"
#: ../src/usr/bin/diffuse:830
msgid "Ignore white space differences"
msgstr "Ignorar diferencías de espacios"
#: ../src/usr/bin/diffuse:4738
msgid "Isolate"
msgstr "Aislar"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7496
msgid "Las_t Tab"
msgstr "Ul_tima solapa"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7552
msgid "Last Difference"
msgstr "Diferencía ultima"
#: ../src/usr/bin/diffuse:906
msgid "Launch from a Bash login shell"
msgstr "Ejecutar de una Bash login shell"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7306
msgid "Line Number: "
msgstr "Número de líneas: "
#: ../src/usr/bin/diffuse:7526
msgid "M_erge From Right Then Left"
msgstr "Juntar del d_erecho, después de la izquierda"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6628
msgid "Match Case"
msgstr "Concordancia del registro alto y empleo de minúsculas."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7558
msgid "Merge From Left Then Right"
msgstr "Juntar de la izquierda, después del derecho"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7559
msgid "Merge From Right Then Left"
msgstr "Juntar del derecho, después de la izquierda"
#: ../src/usr/bin/diffuse:4739
msgid "Merge Selection"
msgstr "Juntar selección"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7545
msgid "New 2-Way File Merge"
msgstr "Nuevo juntar en 2 direcciónes"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7546
msgid "New 3-Way File Merge"
msgstr "Nuevo juntar en 3 direcciónes"
#: ../src/usr/bin/diffuse:8070
msgid "New N-Way File Merge..."
msgstr "Nuevo juntar en N direcciónes..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7447
msgid "New _2-Way File Merge"
msgstr "Nuevo juntar en _2 direcciónes"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7448
msgid "New _3-Way File Merge"
msgstr "Nuevo juntar en _3 direcciónes"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7449
msgid "New _N-Way File Merge..."
msgstr "Nuevo juntar en _N direcciónes..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7551
msgid "Next Difference"
msgstr "Diferencía próxima"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7495
msgid "Next _Tab"
msgstr "Solapa próxima"
#: ../src/usr/bin/diffuse:8034
msgid "No committed files found."
msgstr "No archivos modificados de la revisión encontrado."
#: ../src/usr/bin/diffuse:8014
msgid "No modified files found."
msgstr "No archivos modificados encontrado."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7474
msgid "None"
msgstr "Ningún"
#: ../src/usr/bin/diffuse:8070
msgid "Number of panes: "
msgstr "Número de pantallas"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7440
msgid "Open Commi_t..."
msgstr "Abrir revi_sión..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7130
msgid "Open File"
msgstr "Abrir archivo"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7985
msgid "Open File In New Tab"
msgstr "Abrir archivo en solapa nueva"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7438
msgid "Open File In New _Tab..."
msgstr "Abrir archivo en _solapa nueva..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:6829
msgid "Open File..."
msgstr "Abrir archivo..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7439
msgid "Open _Modified Files..."
msgstr "Abrir archivos _modificados"
#: ../src/usr/bin/diffuse:858
msgid "Order of codecs used to identify encoding"
msgstr "Secuencia de cifras para identificar la codificación."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7696
msgid "Pane"
msgstr "Pantalla"
#: ../src/usr/bin/diffuse:4743
#: ../src/usr/bin/diffuse:7565
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
#: ../src/usr/bin/diffuse:8135
msgid "Phrase not found. Continue from the end of the file?"
msgstr "Listado no encontrado. Continuar al final del archivo?"
#: ../src/usr/bin/diffuse:8137
msgid "Phrase not found. Continue from the start of the file?"
msgstr "Listado no encontrado. Continuar al principio del archivo?"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7472
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "Pr_eferencias..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7494
msgid "Pre_vious Tab"
msgstr "Solapa pre_via"
#: ../src/usr/bin/diffuse:975
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7332
msgid "Press the enter key or double click to edit. Press the space bar or use the RMB menu to manually align."
msgstr "Pulse Enter o clic dos veces para editar. Pulse espacidor o use el menú RMB para sangría manual."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7334
msgid "Press the escape key to finish editing."
msgstr "Pulse Escape para finalizar editar"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7550
msgid "Previous Difference"
msgstr "Diferencía previa"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7485
msgid "Re_align All"
msgstr "S_angrar todo de nuevo"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7548
msgid "Realign All"
msgstr "Sangrar todo de nuevo"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7562
msgid "Redo"
msgstr "Rehacer"
#: ../src/usr/bin/diffuse:855
msgid "Regional Settings"
msgstr "Localisación"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6830
msgid "Reload File"
msgstr "Revertir"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7508
msgid "Remove Trailing _White Space"
msgstr "Quitar espacios adjuntos"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6669
msgid "Revision: "
msgstr "Revision: "
#: ../src/usr/bin/diffuse:826
msgid "Right margin"
msgstr "Margen derecho"
#: ../src/usr/bin/diffuse:880
msgid "Root directory"
msgstr "Sistema de archivos"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7200
#, python-format
msgid "Save %(title)s Pane %(pane)d"
msgstr "Save %(title)s Pane %(pane)d"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7445
msgid "Save A_ll"
msgstr "Gu_ardar todos"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6831
msgid "Save File"
msgstr "Guardar archivo"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6832
msgid "Save File As..."
msgstr "Guardar archivo como..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7444
msgid "Save File _As..."
msgstr "Guardar _archivo como..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:6977
msgid "Save changes before loading the new file?"
msgstr "¿Guardar cambios antes de abrir un archivo nuevo?"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6633
msgid "Search Backwards"
msgstr "Buscar atrás"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6603
msgid "Search For: "
msgstr "Buscar a: "
#: ../src/usr/bin/diffuse:4745
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todo"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7463
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccion_ar todo"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7336
msgid "Select target line and press the space bar to align. Press the escape key to cancel."
msgstr "Selecciona la línea y aprieta el espaciador para alinear. Aprieta escape para cancelar."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7499
msgid "Shift Pane _Left"
msgstr "Mover pantalla a _la izquierda"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7498
msgid "Shift Pane _Right"
msgstr "Mover pantalla a la de_recha"
#: ../src/usr/bin/diffuse:827
msgid "Show line numbers"
msgstr "Mostrar número de líneas"
#: ../src/usr/bin/diffuse:825
msgid "Show right margin"
msgstr "Mostrar margen derecho"
#: ../src/usr/bin/diffuse:828
msgid "Show white space characters"
msgstr "Mostrar espacios"
#: ../src/usr/bin/diffuse:8409
#, python-format
msgid "Skipping unknown argument \"%s\"."
msgstr "Omitiendo argumento desconocido \"%s\"."
#: ../src/usr/bin/diffuse:847
msgid "Soft tab width"
msgstr "Tabuladores blandos"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7678
msgid "Some files have unsaved changes. Select the files to save before closing."
msgstr "Unos archivos tienen cambios. Elige los archivos para guardar antes de salir."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7506
msgid "Sort Lines In D_escending Order"
msgstr "Ordenar lineas in orden descendente"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7505
msgid "Sort Lines In _Ascending Order"
msgstr "Ordenar lineas in orden ascendente"
#: ../src/usr/bin/diffuse:4748
msgid "Swap with Selected Pane"
msgstr "Canjear con pantalla seleccionada"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7691
msgid "Tab"
msgstr "Solapa"
#: ../src/usr/bin/diffuse:824
msgid "Tab width"
msgstr "Amplitud de tabulador"
#: ../src/usr/bin/diffuse:849
msgid "Tabs"
msgstr "Solapas"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7180
#, python-format
msgid "The file %s changed on disk. Do you want to reload the file?"
msgstr "El archivo %s ha cambiado. Quieres recargar?"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7231
#, python-format
msgid "The file %s has been modified by another process since reading it. If you save, all the external changes could be lost. Save anyways?"
msgstr "El archivo %s ha cambiado por otro proceso. Sí guardas todos los cambios externos son rechazados. Guardar sin embargo?"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6740
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the licence, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. You may also obtain a copy of the GNU General Public License from the Free Software Foundation by visiting their web site (http://www.fsf.org/) or by writing to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the licence, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. You may also obtain a copy of the GNU General Public License from the Free Software Foundation by visiting their web site (http://www.fsf.org/) or by writing to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"