Tough_Crowd/translations/ru.po

919 lines
30 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2020-02-04 12:40:05 +00:00
# Russian translations for diffuse package.
# This is an alpha release.
# Copyright (C) 2009 Derrick Moser
# This file is distributed under the same license as the diffuse package.
# Henri Menke <henrimenke4@aim.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: diffuse-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-11 09:14-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-05 12:30+0300\n"
"Last-Translator: Oleg Pakhtusov <opakhtusov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <opakhtusov@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Russian\n"
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../src/usr/bin/diffuse:901
msgid "\"co\" command"
msgstr "\"co\" команда"
#: ../src/usr/bin/diffuse:902
msgid "\"rlog\" command"
msgstr "\"rlog\" команда"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7226
#, python-format
msgid "A file named %s already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Файл под именем %s уже существует. Вы хотите перезаписать его?"
#: ../src/usr/bin/diffuse:4737
msgid "Align with Selection"
msgstr "Выровнять с Выборкой"
#: ../src/usr/bin/diffuse:835
msgid "Alignment"
msgstr "Выравнивание"
#: ../src/usr/bin/diffuse:852
msgid "Always show the tab bar"
msgstr "Всегда показывать панель вкладок"
#: ../src/usr/bin/diffuse:725
msgid "Auto Detect"
msgstr "Автообнаружение "
#: ../src/usr/bin/diffuse:845
msgid "Auto indent"
msgstr "Автоматический отступ"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7464
msgid "C_lear Edits"
msgstr "Оч_истить Правки"
#: ../src/usr/bin/diffuse:8021
msgid "Choose Folder With Commit"
msgstr "Выбрать Папку с Зафиксированными Изменениями"
#: ../src/usr/bin/diffuse:8001
msgid "Choose Folder With Modified Files"
msgstr "Выбрать Папку с Измененными Файлами"
#: ../src/usr/bin/diffuse:4746 ../src/usr/bin/diffuse:7566
msgid "Clear Edits"
msgstr "Очистить Правки"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6774
msgid "Close Tab"
msgstr "Закрыть Вкладку"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7707
msgid "Close _Without Saving"
msgstr "Закр_ыть Без Сохранения"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6647
#, python-format
msgid "Closing this tab will quit %s."
msgstr "Закрытие этой вкладки закроет %s."
#: ../src/usr/bin/diffuse:6912
#, python-format
msgid "Column %d"
msgstr "Столбец %d"
#: ../src/usr/bin/diffuse:904
msgid "Command"
msgstr "Команда"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7510
msgid "Convert Leading Spaces To _Tabs"
msgstr "Преобраовать Вводные Пробелы в Табуляторы"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7509
msgid "Convert Tabs To _Spaces"
msgstr "Преобр_азовать Табуляторы в Пробелы"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7517
msgid "Convert To Uni_x Format"
msgstr "Преобразовать в Uni_х Формат"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7515
msgid "Convert To _DOS Format"
msgstr "Преобразоват_ь в DOS Формат"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7503
msgid "Convert To _Lower Case"
msgstr "Пре_образовать в Нижний Регистр"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7516
msgid "Convert To _Mac Format"
msgstr "Преобразовать в Ma_с Формат"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7502
msgid "Convert To _Upper Case"
msgstr "Пр_еобразовать в Верхний Регистр"
#: ../src/usr/bin/diffuse:4742 ../src/usr/bin/diffuse:7564
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7556
msgid "Copy Left Into Selection"
msgstr "Копировать Слева в Выборку"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7523
msgid "Copy Left _Into Selection"
msgstr "Копироать Слева в Выборку"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7524
msgid "Copy Right I_nto Selection"
msgstr "Копиров_ать Справа в Выборку"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7557
msgid "Copy Right Into Selection"
msgstr "Копировать Справа в Выборку"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7555
msgid "Copy Selection Left"
msgstr "Копировать Выборку Влево"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7554
msgid "Copy Selection Right"
msgstr "Копировать Выборку Вправо"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7521
msgid "Copy Selection _Left"
msgstr "Ко_пировать Выборку Влево"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7520
msgid "Copy Selection _Right"
msgstr "К_опировать Выборку Вправо"
#: ../src/usr/bin/diffuse:68
msgid "Copyright © 2006-2019 Derrick Moser"
"Copyright © 2015-2020 Romain Failliot"
msgstr "Copyright © 2006-2019 Derrick Moser"
"Copyright © 2015-2020 Romain Failliot"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7459
msgid "Cu_t"
msgstr "Выреать"
#: ../src/usr/bin/diffuse:4741 ../src/usr/bin/diffuse:7563
msgid "Cut"
msgstr "Вырезать"
#: ../src/usr/bin/diffuse:881
msgid "Cygdrive prefix"
msgstr "Cygdrive префикс"
#: ../src/usr/bin/diffuse:878
msgid "Cygwin"
msgstr "Cygwin"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7513
msgid "De_crease Indenting"
msgstr "Уеньшить Отступ"
#: ../src/usr/bin/diffuse:857
msgid "Default codec"
msgstr "Кодек по умолчанию"
#: ../src/usr/bin/diffuse:851
msgid "Default panes"
msgstr "Субокон по умолчанию"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6736
msgid "Derrick Moser <derrick_moser@yahoo.com>"
msgstr "Derrick Moser <derrick_moser@yahoo.com>"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6733
msgid "Diffuse is a graphical tool for merging and comparing text files."
msgstr ""
"Diffuse является графическим инструментом для слияния и сравнения текстовых "
"файлов."
#: ../src/usr/bin/diffuse:821
msgid "Display"
msgstr "Отображение"
#: ../src/usr/bin/diffuse:843
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6659
msgid "Encoding: "
msgstr "Кодировка: "
#: ../src/usr/bin/diffuse:7272
#, python-format
msgid "Error encoding to %s."
msgstr "Ошибка кодирования в %s."
#: ../src/usr/bin/diffuse:2528
#, python-format
msgid "Error parsing %s."
msgstr "Ошибка анализа %s."
#: ../src/usr/bin/diffuse:8399
msgid "Error parsing line number."
msgstr "Ошибка анализа номера строки."
#: ../src/usr/bin/diffuse:1630 ../src/usr/bin/diffuse:2193
#: ../src/usr/bin/diffuse:2321
#, python-format
msgid "Error parsing revision %s."
msgstr "Ошибка анализа ревизии %s."
#: ../src/usr/bin/diffuse:8416
#, python-format
msgid "Error processing argument \"%s\". Directory not expected."
msgstr "Ошибка обработки параметра \"%s\". Каталог не ожидался."
#: ../src/usr/bin/diffuse:706
#, python-format
msgid "Error processing line %(line)d of %(file)s."
msgstr "Ошибка обработки строки %(line)d из %(file)s."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7107 ../src/usr/bin/diffuse:8322
#, python-format
msgid "Error reading %s."
msgstr "Ошибка чтения %s."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7105
#, python-format
msgid "Error reading revision %(rev)s of %(file)s."
msgstr "Ошибка считывания ревизии %(rev)s из %(file)s."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7921
#, python-format
msgid "Error retrieving commits for %s."
msgstr "Ошибка извлечения фиксаций для %s."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7952
#, python-format
msgid "Error retrieving modifications for %s."
msgstr "Ошибка извлечения модификаций для %s."
#: ../src/usr/bin/diffuse:1013 ../src/usr/bin/diffuse:7276
#, python-format
msgid "Error writing %s."
msgstr "Ошибка записи %s."
#: ../src/usr/bin/diffuse:846
msgid "Expand tabs to spaces"
msgstr "Расширить табуляторы до пробелов"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7501
msgid "F_ormat"
msgstr "Форат"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7818
#, python-format
msgid "File Merge %d"
msgstr "Слияние Файлов %d"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7469
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Най_ти Предыдущее"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7468
msgid "Find _Next"
msgstr "Н_айти Следующее"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6597
msgid "Find..."
msgstr "Найти..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7493
msgid "Fir_st Tab"
msgstr "Перв_ая Вкладка"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7549
msgid "First Difference"
msgstr "Первое Различие"
#: ../src/usr/bin/diffuse:823
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7306
msgid "Go To Line..."
msgstr "Перейти на Строку..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:832
msgid "Ignore blank line differences"
msgstr "Игнорировать различия пустых строк"
#: ../src/usr/bin/diffuse:840
msgid "Ignore blank lines"
msgstr "Игнорировать пустые строки"
#: ../src/usr/bin/diffuse:837
msgid "Ignore case"
msgstr "Игнорировать регистр символов"
#: ../src/usr/bin/diffuse:829
msgid "Ignore case differences"
msgstr "Игнорировать различия в регистре"
#: ../src/usr/bin/diffuse:831 ../src/usr/bin/diffuse:839
msgid "Ignore changes to white space"
msgstr "Игнорировать изменения пробелов, символов табуляции и пустой строки"
#: ../src/usr/bin/diffuse:841
msgid "Ignore end of line characters"
msgstr "Игнорировать символы окончания строк (терминаторы)"
#: ../src/usr/bin/diffuse:833
msgid "Ignore end of line differences"
msgstr "Игнорировать различия окончания строк (терминаторы)"
#: ../src/usr/bin/diffuse:838
msgid "Ignore white space"
msgstr "Игнорировать пробелы, символы табуляции и пустой строки"
#: ../src/usr/bin/diffuse:830
msgid "Ignore white space differences"
msgstr "Игнорировать различия пробелов, символов табуляции и пустой строки"
#: ../src/usr/bin/diffuse:4738
msgid "Isolate"
msgstr "Изолировать"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7496
msgid "Las_t Tab"
msgstr "Послед_няя Вкладка"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7552
msgid "Last Difference"
msgstr "Последнее Различие"
#: ../src/usr/bin/diffuse:906
msgid "Launch from a Bash login shell"
msgstr "Запуск из оболочки Bash login"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7306
msgid "Line Number: "
msgstr "Номер строки: "
#: ../src/usr/bin/diffuse:7526
msgid "M_erge From Right Then Left"
msgstr "Сл_ияние Справа Затем Слева"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6628
msgid "Match Case"
msgstr "Учитывать регистр"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7558
msgid "Merge From Left Then Right"
msgstr "Слияние Слева Затем Справа"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7559
msgid "Merge From Right Then Left"
msgstr "Слияние Справа Затем Слева"
#: ../src/usr/bin/diffuse:4739
msgid "Merge Selection"
msgstr "Объединить Выборку"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7545
msgid "New 2-Way File Merge"
msgstr "Новое 2-Оконное Слияние Файлов"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7546
msgid "New 3-Way File Merge"
msgstr "Новое 3-Оконное Слияние Файлов"
#: ../src/usr/bin/diffuse:8070
msgid "New N-Way File Merge..."
msgstr "Новое Многооконное Слияние Файлов..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7447
msgid "New _2-Way File Merge"
msgstr "Новое _2-Оконное Слияние Файлов"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7448
msgid "New _3-Way File Merge"
msgstr "Новое _3-Оконное Слияние Файлов"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7449
msgid "New _N-Way File Merge..."
msgstr "Новое _Многооконное Слияние Файлов..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7551
msgid "Next Difference"
msgstr "Следующее Различие"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7495
msgid "Next _Tab"
msgstr "Седующая Вкладка"
#: ../src/usr/bin/diffuse:8034
msgid "No committed files found."
msgstr "Файлы с фиксациями не найдены."
#: ../src/usr/bin/diffuse:8014
msgid "No modified files found."
msgstr "Модифицированные файлы не найдены."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7474
msgid "None"
msgstr "Нет"
#: ../src/usr/bin/diffuse:8070
msgid "Number of panes: "
msgstr "Количество субокна: "
#: ../src/usr/bin/diffuse:7440
msgid "Open Commi_t..."
msgstr "Открыть Зафи_ксированные..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7130
msgid "Open File"
msgstr "Открыть Файл"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7985
msgid "Open File In New Tab"
msgstr "Открыть Файл в Новой Вкладке"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7438
msgid "Open File In New _Tab..."
msgstr "Открыт_ь Файл в Новой Вкладке..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:6829
msgid "Open File..."
msgstr "Открыть Файл..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7439
msgid "Open _Modified Files..."
msgstr "Открыть И_змененные Файлы..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:858
msgid "Order of codecs used to identify encoding"
msgstr "Порядок кодеков, используемых для распознания кодировки"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7696
msgid "Pane"
msgstr "Субокно"
#: ../src/usr/bin/diffuse:4743 ../src/usr/bin/diffuse:7565
msgid "Paste"
msgstr "Вставить"
#: ../src/usr/bin/diffuse:8135
msgid "Phrase not found. Continue from the end of the file?"
msgstr "Фраза не найдена. Продолжить с конца файла?"
#: ../src/usr/bin/diffuse:8137
msgid "Phrase not found. Continue from the start of the file?"
msgstr "Фраза не найдена. Продолжить с начала файла?"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7472
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "Предпо_чтения..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7494
msgid "Pre_vious Tab"
msgstr "Предыдуща_я Вкладка"
#: ../src/usr/bin/diffuse:975
msgid "Preferences"
msgstr "Предпочтения"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7332
msgid ""
"Press the enter key or double click to edit. Press the space bar or use the "
"RMB menu to manually align."
msgstr ""
"Нажатие Enter или двойной щелчок для редактирования. Нажатие Space или меню "
"правого щелчка для выравнивания вручную."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7334
msgid "Press the escape key to finish editing."
msgstr "Нажмите клавишу Escape, чтобы закончить редактирование."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7550
msgid "Previous Difference"
msgstr "Предыдущее Различие"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7485
msgid "Re_align All"
msgstr "Пере_строить Все"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7548
msgid "Realign All"
msgstr "Перестроить Все"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7562
msgid "Redo"
msgstr "Вернуть"
#: ../src/usr/bin/diffuse:855
msgid "Regional Settings"
msgstr "Настройки Региона"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6830
msgid "Reload File"
msgstr "Перезагрузить Файл"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7508
msgid "Remove Trailing _White Space"
msgstr "Уда_лить Замыкающие Пробелы"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6669
msgid "Revision: "
msgstr "Ревизия: "
#: ../src/usr/bin/diffuse:826
msgid "Right margin"
msgstr "Правое поле"
#: ../src/usr/bin/diffuse:880
msgid "Root directory"
msgstr "Корневой каталог"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7200
#, python-format
msgid "Save %(title)s Pane %(pane)d"
msgstr "Сохранить %(title)s Субокно %(pane)d"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7445
msgid "Save A_ll"
msgstr "Сохран_ить Все"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6831
msgid "Save File"
msgstr "Сохранить Файл"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6832
msgid "Save File As..."
msgstr "Сохранить Файл Как..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7444
msgid "Save File _As..."
msgstr "Сохра_нить Файл Как..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:6977
msgid "Save changes before loading the new file?"
msgstr "Сохранить изменения перед загрузкой нового файла?"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6633
msgid "Search Backwards"
msgstr "Поиск в обратном направлении"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6603
msgid "Search For: "
msgstr "Искать: "
#: ../src/usr/bin/diffuse:4745
msgid "Select All"
msgstr "Выбрать Все"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7463
msgid "Select _All"
msgstr "Вбрать Все"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7336
msgid ""
"Select target line and press the space bar to align. Press the escape key "
"to cancel."
msgstr ""
"Выберите целевую строку и нажмите клавишу Space, чтобы выровнять. Нажмите "
"Еscape для отмены."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7499
msgid "Shift Pane _Left"
msgstr "Перемест_ить Субокно Влево"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7498
msgid "Shift Pane _Right"
msgstr "Переестить Субокно Вправо"
#: ../src/usr/bin/diffuse:827
msgid "Show line numbers"
msgstr "Показывать номера строк"
#: ../src/usr/bin/diffuse:825
msgid "Show right margin"
msgstr "Показывать правое поле"
#: ../src/usr/bin/diffuse:828
msgid "Show white space characters"
msgstr "Показывать символы пробелов"
#: ../src/usr/bin/diffuse:8409
#, python-format
msgid "Skipping unknown argument \"%s\"."
msgstr "Пропуск неизвестного параметра \"%s\"."
#: ../src/usr/bin/diffuse:847
msgid "Soft tab width"
msgstr "Ширина мягкого табулятора"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7678
msgid ""
"Some files have unsaved changes. Select the files to save before closing."
msgstr ""
"Некоторые файлы имеют несохраненные изменения.\n"
"Выберите файлы для сохранения перед закрытием."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7506
msgid "Sort Lines In D_escending Order"
msgstr "Сорт_ировать Строки в Порядке Убывания"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7505
msgid "Sort Lines In _Ascending Order"
msgstr "Сор_тировать Строки в Порядке Возрастания"
#: ../src/usr/bin/diffuse:4748
msgid "Swap with Selected Pane"
msgstr "Обменять с Выбранным Субокном"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7691
msgid "Tab"
msgstr "Вкладка"
#: ../src/usr/bin/diffuse:824
msgid "Tab width"
msgstr "Ширина табулятора"
#: ../src/usr/bin/diffuse:849
msgid "Tabs"
msgstr "Вкладки"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7180
#, python-format
msgid "The file %s changed on disk. Do you want to reload the file?"
msgstr "Файл %s изменен на диске. Вы хотите перезагрузить этот файл?"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7231
#, python-format
msgid ""
"The file %s has been modified by another process since reading it. If you "
"save, all the external changes could be lost. Save anyways?"
msgstr ""
"Файл %s был изменен другим процессом после его прочтения. На сохранении все "
"внешние изменения будут потеряны. Сохранить все равно?"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6740
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the licence, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. You may also obtain a copy of the GNU General Public License "
"from the Free Software Foundation by visiting their web site (http://www.fsf."
"org/) or by writing to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, "
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr ""
"Эта программа является бесплатным ПО; Вы можете распространять программу и/"
"или изменять ее в соответствии с GNU General Public License, как "
"опубликовано Free Software Foundation; либо версия 2 лицензии, либо (по "
"вашему выбору) любая более поздняя версия.\n"
"\n"
"Эта программа распространяется в надежде, что она будет полезна, но БЕЗ "
"КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; без даже подразумеваемой гарантии ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ "
"или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ. Смотрите GNU General Public License для "
"дополнительных подробностей.\n"
"\n"
"Вам Следует получить копию GNU General Public License вместе с этой "
"программой. Вы можете также получить копию GNU General Public License от "
"Free Software Foundation, посетив их web-сайт (http://www.fsf.org/) или "
"написав по адресу: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
"Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7561
msgid "Undo"
msgstr "Отменить"
#: ../src/usr/bin/diffuse:908
msgid "Update paths for Cygwin"
msgstr "Обновлять пути для Cygwin"
#: ../src/usr/bin/diffuse:86
msgid ""
"Usage:\n"
" diffuse [ [OPTION...] [FILE...] ]...\n"
" diffuse ( -h | -? | --help | -v | --version )\n"
"\n"
"Diffuse is a graphical tool for merging and comparing text files. Diffuse "
"is\n"
"able to compare an arbitrary number of files side-by-side and gives users "
"the\n"
"ability to manually adjust line matching and directly edit files. Diffuse "
"can\n"
"also retrieve revisions of files from Bazaar, CVS, Darcs, Git, Mercurial,\n"
"Monotone, RCS, Subversion, and SVK repositories for comparison and merging.\n"
"\n"
"Help Options:\n"
" ( -h | -? | --help ) Display this usage information\n"
" ( -v | --version ) Display version and copyright "
"information\n"
"\n"
"Configuration Options:\n"
" --no-rcfile Do not read any resource files\n"
" --rcfile <file> Specify explicit resource file\n"
"\n"
"General Options:\n"
" ( -c | --commit ) <rev> File revisions <rev-1> and <rev>\n"
" ( -D | --close-if-same ) Close all tabs with no differences\n"
" ( -e | --encoding ) <codec> Use <codec> to read and write files\n"
" ( -L | --label ) <label> Display <label> instead of the file name\n"
" ( -m | --modified ) Create a new tab for each modified file\n"
" ( -r | --revision ) <rev> File revision <rev>\n"
" ( -s | --separate ) Create a new tab for each file\n"
" ( -t | --tab ) Start a new tab\n"
" --line <line> Start with line <line> selected\n"
" --null-file Create a blank file comparison pane\n"
"\n"
"Display Options:\n"
" ( -b | --ignore-space-change ) Ignore changes to white space\n"
" ( -B | --ignore-blank-lines ) Ignore changes in blank lines\n"
" ( -E | --ignore-end-of-line ) Ignore end of line differences\n"
" ( -i | --ignore-case ) Ignore case differences\n"
" ( -w | --ignore-all-space ) Ignore white space differences"
msgstr ""
"Использование:\n"
" diffuse [ [ОПЦИИ...] [ФАЙЛ...] ]...\n"
" diffuse ( -h | -? | --help | -v | --version )\n"
"\n"
"Diffuse является графическим инструментом для слияния и сравнения текстовых\n"
"файлов. Может сравнить произвольное число файлов в представлении бок о бок,\n"
"предоставляет пользователям возможность вручную корректировать соответствие\n"
"строк и редактировать файлы напрямую. Diffuse может также извлекать ревизии\n"
"файлов из Bazaar, CVS, Darcs, Git, Mercurial, Monotone, RCS, Subversion и "
"SVK\n"
"репозиториев для их сравнения и слияния.\n"
"\n"
"Параметры Справки:\n"
" ( -h | -? | --help ) Отобразить информацию по использованию\n"
" ( -v | --version ) Отобразить номер версии и авторские "
"права\n"
"\n"
"Параметры Конфигурации:\n"
" --no-rcfile Не читать файлы инициализации\n"
" --rcfile <file> Определить явный файл ресурса\n"
"\n"
"Общие Параметры:\n"
" ( -c | --commit ) <rev> Ревизии файла <rev-1> и <rev>\n"
" ( -D | --close-if-same ) Закрыть все не имеющие различий вкладки\n"
" ( -e | --encoding ) <codec> Использовать <codec> для чтения и записи "
"файлов\n"
" ( -L | --label ) <label> Отображать <label> ярлык вместо имени "
"файла\n"
" ( -m | --modified ) Создавать новую вкладку для каждого "
"измененного файла\n"
" ( -r | --revision ) <rev> Файл ревизии <rev>\n"
" ( -s | --separate ) Создавать новую вкладку для каждого "
"файла\n"
" ( -t | --tab ) Запустить новую вкладку\n"
" --line <line> Начать с выбранной <line> строки\n"
" --null-file Создать пустое субокно сравнения файла\n"
"\n"
"Параметры Отображения:\n"
" ( -b | --ignore-space-change ) Игнорировать изменения свободного места\n"
" ( -B | --ignore-blank-lines ) Игнорировать изменения в пустых строках\n"
" ( -E | --ignore-end-of-line ) Игнорировать различия окончания строк\n"
" ( -i | --ignore-case ) Игнорировать различия регистра символов\n"
" ( -w | --ignore-all-space ) Игнорировать различия свободного места"
#: ../src/usr/bin/diffuse:911
msgid "Version Control"
msgstr "Контроль Версий"
#: ../src/usr/bin/diffuse:853
#, python-format
msgid "Warn me when closing a tab will quit %s"
msgstr "Предупреждение, когда закрытие вкладки закроет %s"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7531
#, python-format
msgid "_About %s..."
msgstr "О пр_ограмме %s..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7451
msgid "_Close Tab"
msgstr "З_акрыть Вкладку"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7460
msgid "_Copy"
msgstr "Ко_пировать"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7465
msgid "_Dismiss All Edits"
msgstr "Сбр_осить Все Правки"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7455
msgid "_Edit"
msgstr "Пра_вка"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7436
msgid "_File"
msgstr "Фа_йл"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7467
msgid "_Find..."
msgstr "На_йти..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7488
msgid "_First Difference"
msgstr "Перое Различие"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7470
msgid "_Go To Line..."
msgstr "Пер_ейти на Строку..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7528
msgid "_Help"
msgstr "Спр_авка"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7529
msgid "_Help Contents..."
msgstr "Содерание Справки..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7512
msgid "_Increase Indenting"
msgstr "Уеличить Отступ"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7486
msgid "_Isolate"
msgstr "И_золировать"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7491
msgid "_Last Difference"
msgstr "П_оследнее Различие"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7519
msgid "_Merge"
msgstr "С_лияние"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7525
msgid "_Merge From Left Then Right"
msgstr "С_лияние Слева Затем Справа"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7490
msgid "_Next Difference"
msgstr "Следу_ющее Различие"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7437
msgid "_Open File..."
msgstr "О_ткрыть Файл..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7461
msgid "_Paste"
msgstr "В_ставить"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7489
msgid "_Previous Difference"
msgstr "Предыдуще_е Различие"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7453
msgid "_Quit"
msgstr "Вход"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7457
msgid "_Redo"
msgstr "Веруть"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7441
msgid "_Reload File"
msgstr "Пер_езагрузить Файл"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7443
msgid "_Save File"
msgstr "С_охранить Файл"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7483
msgid "_Syntax Highlighting"
msgstr "Подсве_тка Синтаксиса"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7456
msgid "_Undo"
msgstr "От_менить"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7452
msgid "_Undo Close Tab"
msgstr "От_менить Закрытие Вкладки"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7482
msgid "_View"
msgstr "В_ид"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6737
msgid "translator-credits"
msgstr "v.01 О.Ю.Пахтусов (Oleg Pakhtusov) <oupakhtusov@gmail.com> "