Tough_Crowd/po/ru.po

1106 lines
36 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2020-02-04 12:40:05 +00:00
# Russian translations for diffuse package.
# This is an alpha release.
# Copyright (C) 2009 Derrick Moser
# This file is distributed under the same license as the diffuse package.
# Henri Menke <henrimenke4@aim.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: diffuse-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
"POT-Creation-Date: 2021-11-18 15:21-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-29 14:49-0400\n"
"Last-Translator: Oleg Pakhtusov <opakhtusov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <opakhtusov@gmail.com>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Russian\n"
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.desktop.in:3
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:4
2020-12-08 19:08:43 +00:00
msgid "Diffuse Merge Tool"
msgstr "Diffuse Инструмент Слияния"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.desktop.in:4
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:5
2020-12-08 19:08:43 +00:00
msgid "Graphical tool for merging and comparing text files"
msgstr "Графический инструмент для слияния и сравнения текстовых файлов"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:7
msgid "Diffuse is a graphical tool for comparing and merging text files. It can retrieve files for comparison from Bazaar, CVS, Darcs, Git, Mercurial, Monotone, RCS, Subversion, and SVK repositories."
msgstr ""
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:19
msgid "Main window: diff between two files"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:26
msgid "Patch release to fix a bug when using the Flatpak package."
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:29
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:71
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:146
msgid "Fixed:"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:31
msgid "Fixed a Flatpak bug where the app couldn't call binaries on the host, such as `git`, `svn`, etc."
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:40
msgid "With this release, the main end-user change is the new icon. The rest is mainly maintenance improvements with a much more standard folder structure and starting to modularize the code. This is an ongoing effort as there is still a lot to do, but hopefully this would motivate some to contribute ;)"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:47
msgid "An important note though: the application ID has changed and is now io.github.mightycreak.Diffuse."
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:51
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:89
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:123
msgid "Added:"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:53
msgid "New icon and in SVG now"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:54
msgid "Started to modularize the code"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:56
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:93
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:136
msgid "Changed:"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:58
msgid "Changed AppID to io.github.mightycreak.Diffuse (as advised in the Flatpak documentation)"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:62
msgid "Renamed directory `translations/` to `po/`"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:63
msgid "Now uses POTFILES.in to list the files to translate"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:64
msgid "Translation strings are no longer sorted alphabetically, this will help when there will be several files in POTFILES.in"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:68
msgid "Updated the documentation and script in the `po/` directory"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:69
msgid "Add .desktop translations in .po files"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:73
msgid "Fixed some GTK deprecation warnings"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:79
msgid "Mainly under the hood changes in this release, so nothing really visible to the users in this version. That said, I figured it was a long time since the last release (4 months ago) and, as promised, I want Diffuse development to be a bit more active and iterative."
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:85
msgid "Apart from the maintenance changes 🧰, I think the main improvement is that Diffuse will soon be available through Flathub!"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:91
msgid "New Flatpak package, published on Flathub: com.github.mightycreak.Diffuse"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:95
msgid "Replace old install.py with the more standard Meson"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:96
msgid "Remove u string prefixes since Python 3 is in UTF-8 by default"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:97
msgid "Replaced some interpolation operators (%) for the f string prefix"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:98
msgid "Use the window scale factor for the icons generation"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:104
msgid "Here is the v0.5.0. Unintentionally, this release happens exactly 6 years after the previous v0.4.8 release!"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:108
msgid "There is a lot to do on this application, and some features didn't make the release. The main one being the Windows installers. I think 6 years is too long to continue to wait until this bug is fixed. The Python scripts should work on Windows, but no executable is produced (yet) with the release."
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:115
msgid "Other than that, Diffuse v0.5.0 is now officially compatible with Python 3 and GTK 3! And it is synced to the latest commits from upstream (which were never released)."
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:120
msgid "The next version will not take 6 years, I promise you! 😄"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:125
msgid "Added Pedro Albuquerque's Portuguese translation"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:126
msgid "Added Åke Engelbrektson's Swedish translation"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:127
msgid "Added Guillaume Hoffmann's Darcs support improvements"
msgstr ""
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:128
msgid "Added Akom Chotiphantawanon's Thai translation"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:129
msgid "Added support for Git submodules"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:130
msgid "Added a preference and command line option to specify the version control system search order"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:131
msgid "Added .editorconfig file"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:132
msgid "Added .gitignore file"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:133
msgid "Added message when removing files during uninstallation"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:134
msgid "Added Python script to update all the translation files at once"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:138
msgid "Convert to Python 3"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:139
msgid "Convert to GTK 3"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:140
msgid "Updated Python highlighting for Python 3 grammar"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:141
msgid "Updated copyrights years and authors"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:142
msgid "Improve Spanish translation"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:143
msgid "Convert translation README to MarkDown"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:144
msgid "Updated all the translation files"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:148
msgid "Fixed wrong icons directory for gtk-update-icon-cache"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:149
msgid "Fixed missing directories when uninstalling"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:150
msgid "Fixed bug introduced by r420 with RCS VCS"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:151
msgid "Fixed broken drag'n'drop since migration to Python3/GTK3"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:152
msgid "Fixed error when using '-m' in an SVN repo"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:157
msgid "Romain Failliot"
msgstr ""
#: src/constants.py.in:23
msgid "Copyright"
msgstr ""
#: src/main.py:591
#, python-format
msgid "Error processing line %(line)d of %(file)s."
msgstr "Ошибка обработки строки %(line)d из %(file)s."
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:610
msgid "Auto Detect"
msgstr "Автообнаружение "
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:706
msgid "Display"
msgstr "Отображение"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:708
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:709
msgid "Tab width"
msgstr "Ширина табулятора"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:710
msgid "Show right margin"
msgstr "Показывать правое поле"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:711
msgid "Right margin"
msgstr "Правое поле"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:712
msgid "Show line numbers"
msgstr "Показывать номера строк"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:713
msgid "Show white space characters"
msgstr "Показывать символы пробелов"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:714
msgid "Ignore case differences"
msgstr "Игнорировать различия в регистре"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:715
msgid "Ignore white space differences"
msgstr "Игнорировать различия пробелов, символов табуляции и пустой строки"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:716 src/main.py:724
msgid "Ignore changes to white space"
msgstr "Игнорировать изменения пробелов, символов табуляции и пустой строки"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:717
msgid "Ignore blank line differences"
msgstr "Игнорировать различия пустых строк"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:718
msgid "Ignore end of line differences"
msgstr "Игнорировать различия окончания строк (терминаторы)"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:720
msgid "Alignment"
msgstr "Выравнивание"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:722
msgid "Ignore case"
msgstr "Игнорировать регистр символов"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:723
msgid "Ignore white space"
msgstr "Игнорировать пробелы, символы табуляции и пустой строки"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:725
msgid "Ignore blank lines"
msgstr "Игнорировать пустые строки"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:726
msgid "Ignore end of line characters"
msgstr "Игнорировать символы окончания строк (терминаторы)"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:728
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:730
msgid "Auto indent"
msgstr "Автоматический отступ"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:731
msgid "Expand tabs to spaces"
msgstr "Расширить табуляторы до пробелов"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:732
msgid "Soft tab width"
msgstr "Ширина мягкого табулятора"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:734
msgid "Tabs"
msgstr "Вкладки"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:736
msgid "Default panes"
msgstr "Субокон по умолчанию"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:737
msgid "Always show the tab bar"
msgstr "Всегда показывать панель вкладок"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:738
#, python-format
msgid "Warn me when closing a tab will quit %s"
msgstr "Предупреждение, когда закрытие вкладки закроет %s"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:740
msgid "Regional Settings"
msgstr "Настройки Региона"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:742
msgid "Default codec"
msgstr "Кодек по умолчанию"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:743
msgid "Order of codecs used to identify encoding"
msgstr "Порядок кодеков, используемых для распознания кодировки"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:763
msgid "Cygwin"
msgstr "Cygwin"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:765
msgid "Root directory"
msgstr "Корневой каталог"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:766
msgid "Cygdrive prefix"
msgstr "Cygdrive префикс"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:782
msgid "Version control system search order"
msgstr ""
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:788
msgid "\"co\" command"
msgstr "\"co\" команда"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:789
msgid "\"rlog\" command"
msgstr "\"rlog\" команда"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:791
msgid "Command"
msgstr "Команда"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:793
msgid "Launch from a Bash login shell"
msgstr "Запуск из оболочки Bash login"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:795
msgid "Update paths for Cygwin"
msgstr "Обновлять пути для Cygwin"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:799
msgid "Version Control"
msgstr "Контроль Версий"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:863
msgid "Preferences"
msgstr "Предпочтения"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:904 src/main.py:5802
#, python-format
msgid "Error writing %s."
msgstr "Ошибка записи %s."
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:3282
msgid "Align with Selection"
msgstr "Выровнять с Выборкой"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:3283
msgid "Isolate"
msgstr "Изолировать"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:3284
msgid "Merge Selection"
msgstr "Объединить Выборку"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:3286 src/main.py:6098
msgid "Cut"
msgstr "Вырезать"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:3287 src/main.py:6099
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:3288 src/main.py:6100
msgid "Paste"
msgstr "Вставить"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:3290
msgid "Select All"
msgstr "Выбрать Все"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:3291 src/main.py:6101
msgid "Clear Edits"
msgstr "Очистить Правки"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:3293
msgid "Swap with Selected Pane"
msgstr "Обменять с Выбранным Субокном"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5124
msgid "Find..."
msgstr "Найти..."
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5132
msgid "Search For: "
msgstr "Искать: "
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5157
msgid "Match Case"
msgstr "Учитывать регистр"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5162
msgid "Search Backwards"
msgstr "Поиск в обратном направлении"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5176
#, python-format
msgid "Closing this tab will quit %s."
msgstr "Закрытие этой вкладки закроет %s."
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5198
msgid "Encoding: "
msgstr "Кодировка: "
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5208
msgid "Revision: "
msgstr "Ревизия: "
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5272
msgid "Diffuse is a graphical tool for merging and comparing text files."
msgstr "Diffuse является графическим инструментом для слияния и сравнения текстовых файлов."
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5277
msgid "translator-credits"
msgstr "v.01 О.Ю.Пахтусов (Oleg Pakhtusov) <oupakhtusov@gmail.com> "
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5281
#, fuzzy
msgid ""
2021-11-18 20:37:02 +00:00
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
"You should have received a copy of the GNU General Public License along\n"
"with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
msgstr ""
"Эта программа является бесплатным ПО; Вы можете распространять программу и/или изменять ее в соответствии с GNU General Public License, как опубликовано Free Software Foundation; либо версия 2 лицензии, либо (по вашему выбору) любая более поздняя версия.\n"
"\n"
"Эта программа распространяется в надежде, что она будет полезна, но БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; без даже подразумеваемой гарантии ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ. Смотрите GNU General Public License для дополнительных подробностей.\n"
"\n"
"Вам Следует получить копию GNU General Public License вместе с этой программой. Вы можете также получить копию GNU General Public License от Free Software Foundation, посетив их web-сайт (http://www.fsf.org/) или написав по адресу: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5322
msgid "Close Tab"
msgstr "Закрыть Вкладку"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5377
msgid "Open File..."
msgstr "Открыть Файл..."
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5378
msgid "Reload File"
msgstr "Перезагрузить Файл"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5379
msgid "Save File"
msgstr "Сохранить Файл"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5380
msgid "Save File As..."
msgstr "Сохранить Файл Как..."
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5525
msgid "Save changes before loading the new file?"
msgstr "Сохранить изменения перед загрузкой нового файла?"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5635
#, python-format
msgid "Error reading revision %(rev)s of %(file)s."
msgstr "Ошибка считывания ревизии %(rev)s из %(file)s."
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5637 src/main.py:6900
#, python-format
msgid "Error reading %s."
msgstr "Ошибка чтения %s."
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5658
msgid "Open File"
msgstr "Открыть Файл"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5708
#, python-format
msgid "The file %s changed on disk. Do you want to reload the file?"
msgstr "Файл %s изменен на диске. Вы хотите перезагрузить этот файл?"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5728
#, python-format
msgid "Save %(title)s Pane %(pane)d"
msgstr "Сохранить %(title)s Субокно %(pane)d"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5754
#, python-format
msgid "A file named %s already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Файл под именем %s уже существует. Вы хотите перезаписать его?"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5759
#, python-format
msgid "The file %s has been modified by another process since reading it. If you save, all the external changes could be lost. Save anyways?"
msgstr "Файл %s был изменен другим процессом после его прочтения. На сохранении все внешние изменения будут потеряны. Сохранить все равно?"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5800
#, python-format
msgid "Error encoding to %s."
msgstr "Ошибка кодирования в %s."
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5830
msgid "Go To Line..."
msgstr "Перейти на Строку..."
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5830
msgid "Line Number: "
msgstr "Номер строки: "
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5856
msgid "Press the enter key or double click to edit. Press the space bar or use the RMB menu to manually align."
msgstr "Нажатие Enter или двойной щелчок для редактирования. Нажатие Space или меню правого щелчка для выравнивания вручную."
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5858
msgid "Press the escape key to finish editing."
msgstr "Нажмите клавишу Escape, чтобы закончить редактирование."
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5860
msgid "Select target line and press the space bar to align. Press the escape key to cancel."
msgstr "Выберите целевую строку и нажмите клавишу Space, чтобы выровнять. Нажмите Еscape для отмены."
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5971
msgid "_File"
msgstr "Фа_йл"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5972
msgid "_Open File..."
msgstr "О_ткрыть Файл..."
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5973
msgid "Open File In New _Tab..."
msgstr "Открыт_ь Файл в Новой Вкладке..."
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5974
msgid "Open _Modified Files..."
msgstr "Открыть И_змененные Файлы..."
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5975
msgid "Open Commi_t..."
msgstr "Открыть Зафи_ксированные..."
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5976
msgid "_Reload File"
msgstr "Пер_езагрузить Файл"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5978
msgid "_Save File"
msgstr "С_охранить Файл"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5979
msgid "Save File _As..."
msgstr "Сохра_нить Файл Как..."
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5980
msgid "Save A_ll"
msgstr "Сохран_ить Все"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5982
msgid "New _2-Way File Merge"
msgstr "Новое _2-Оконное Слияние Файлов"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5983
msgid "New _3-Way File Merge"
msgstr "Новое _3-Оконное Слияние Файлов"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5984
msgid "New _N-Way File Merge..."
msgstr "Новое _Многооконное Слияние Файлов..."
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5986
msgid "_Close Tab"
msgstr "З_акрыть Вкладку"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5987
msgid "_Undo Close Tab"
msgstr "От_менить Закрытие Вкладки"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5988
msgid "_Quit"
msgstr "Вход"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5990
msgid "_Edit"
msgstr "Пра_вка"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5991
msgid "_Undo"
msgstr "От_менить"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5992
msgid "_Redo"
msgstr "Веруть"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5994
msgid "Cu_t"
msgstr "Выреать"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5995
msgid "_Copy"
msgstr "Ко_пировать"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5996
msgid "_Paste"
msgstr "В_ставить"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5998
msgid "Select _All"
msgstr "Вбрать Все"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5999
msgid "C_lear Edits"
msgstr "Оч_истить Правки"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6000
msgid "_Dismiss All Edits"
msgstr "Сбр_осить Все Правки"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6002
msgid "_Find..."
msgstr "На_йти..."
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6003
msgid "Find _Next"
msgstr "Н_айти Следующее"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6004
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Най_ти Предыдущее"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6005
msgid "_Go To Line..."
msgstr "Пер_ейти на Строку..."
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6007
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "Предпо_чтения..."
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6009
msgid "None"
msgstr "Нет"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6017
msgid "_View"
msgstr "В_ид"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6018
msgid "_Syntax Highlighting"
msgstr "Подсве_тка Синтаксиса"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6020
msgid "Re_align All"
msgstr "Пере_строить Все"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6021
msgid "_Isolate"
msgstr "И_золировать"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6023
msgid "_First Difference"
msgstr "Перое Различие"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6024
msgid "_Previous Difference"
msgstr "Предыдуще_е Различие"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6025
msgid "_Next Difference"
msgstr "Следу_ющее Различие"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6026
msgid "_Last Difference"
msgstr "П_оследнее Различие"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6028
msgid "Fir_st Tab"
msgstr "Перв_ая Вкладка"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6029
msgid "Pre_vious Tab"
msgstr "Предыдуща_я Вкладка"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6030
msgid "Next _Tab"
msgstr "Седующая Вкладка"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6031
msgid "Las_t Tab"
msgstr "Послед_няя Вкладка"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6033
msgid "Shift Pane _Right"
msgstr "Переестить Субокно Вправо"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6034
msgid "Shift Pane _Left"
msgstr "Перемест_ить Субокно Влево"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6036
msgid "F_ormat"
msgstr "Форат"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6037
msgid "Convert To _Upper Case"
msgstr "Пр_еобразовать в Верхний Регистр"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6038
msgid "Convert To _Lower Case"
msgstr "Пре_образовать в Нижний Регистр"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6040
msgid "Sort Lines In _Ascending Order"
msgstr "Сор_тировать Строки в Порядке Возрастания"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6041
msgid "Sort Lines In D_escending Order"
msgstr "Сорт_ировать Строки в Порядке Убывания"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6043
msgid "Remove Trailing _White Space"
msgstr "Уда_лить Замыкающие Пробелы"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6044
msgid "Convert Tabs To _Spaces"
msgstr "Преобр_азовать Табуляторы в Пробелы"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6045
msgid "Convert Leading Spaces To _Tabs"
msgstr "Преобраовать Вводные Пробелы в Табуляторы"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6047
msgid "_Increase Indenting"
msgstr "Уеличить Отступ"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6048
msgid "De_crease Indenting"
msgstr "Уеньшить Отступ"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6050
msgid "Convert To _DOS Format"
msgstr "Преобразоват_ь в DOS Формат"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6051
msgid "Convert To _Mac Format"
msgstr "Преобразовать в Ma_с Формат"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6052
msgid "Convert To Uni_x Format"
msgstr "Преобразовать в Uni_х Формат"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6054
msgid "_Merge"
msgstr "С_лияние"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6055
msgid "Copy Selection _Right"
msgstr "К_опировать Выборку Вправо"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6056
msgid "Copy Selection _Left"
msgstr "Ко_пировать Выборку Влево"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6058
msgid "Copy Left _Into Selection"
msgstr "Копироать Слева в Выборку"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6059
msgid "Copy Right I_nto Selection"
msgstr "Копиров_ать Справа в Выборку"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6060
msgid "_Merge From Left Then Right"
msgstr "С_лияние Слева Затем Справа"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6061
msgid "M_erge From Right Then Left"
msgstr "Сл_ияние Справа Затем Слева"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6063
msgid "_Help"
msgstr "Спр_авка"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6064
msgid "_Help Contents..."
msgstr "Содерание Справки..."
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6066
#, python-format
msgid "_About %s..."
msgstr "О пр_ограмме %s..."
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6080
msgid "New 2-Way File Merge"
msgstr "Новое 2-Оконное Слияние Файлов"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6081
msgid "New 3-Way File Merge"
msgstr "Новое 3-Оконное Слияние Файлов"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6083
msgid "Realign All"
msgstr "Перестроить Все"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6084
msgid "First Difference"
msgstr "Первое Различие"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6085
msgid "Previous Difference"
msgstr "Предыдущее Различие"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6086
msgid "Next Difference"
msgstr "Следующее Различие"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6087
msgid "Last Difference"
msgstr "Последнее Различие"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6089
msgid "Copy Selection Right"
msgstr "Копировать Выборку Вправо"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6090
msgid "Copy Selection Left"
msgstr "Копировать Выборку Влево"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6091
msgid "Copy Left Into Selection"
msgstr "Копировать Слева в Выборку"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6092
msgid "Copy Right Into Selection"
msgstr "Копировать Справа в Выборку"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6093
msgid "Merge From Left Then Right"
msgstr "Слияние Слева Затем Справа"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6094
msgid "Merge From Right Then Left"
msgstr "Слияние Справа Затем Слева"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6096
msgid "Undo"
msgstr "Отменить"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6097
msgid "Redo"
msgstr "Вернуть"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6221
msgid "Some files have unsaved changes. Select the files to save before closing."
msgstr ""
"Некоторые файлы имеют несохраненные изменения.\n"
"Выберите файлы для сохранения перед закрытием."
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6234
msgid "Tab"
msgstr "Вкладка"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6239
msgid "Pane"
msgstr "Субокно"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6250
msgid "Close _Without Saving"
msgstr "Закр_ыть Без Сохранения"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6361
#, python-format
msgid "File Merge %d"
msgstr "Слияние Файлов %d"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6464
#, python-format
msgid "Error retrieving commits for %s."
msgstr "Ошибка извлечения фиксаций для %s."
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6493
#, python-format
msgid "Error retrieving modifications for %s."
msgstr "Ошибка извлечения модификаций для %s."
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6523
msgid "Open File In New Tab"
msgstr "Открыть Файл в Новой Вкладке"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6539
msgid "Choose Folder With Modified Files"
msgstr "Выбрать Папку с Измененными Файлами"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6552
msgid "No modified files found."
msgstr "Модифицированные файлы не найдены."
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6557
msgid "Choose Folder With Commit"
msgstr "Выбрать Папку с Зафиксированными Изменениями"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6570
msgid "No committed files found."
msgstr "Файлы с фиксациями не найдены."
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6604
msgid "New N-Way File Merge..."
msgstr "Новое Многооконное Слияние Файлов..."
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6604
msgid "Number of panes: "
msgstr "Количество субокна: "
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6669
msgid "Phrase not found. Continue from the end of the file?"
msgstr "Фраза не найдена. Продолжить с конца файла?"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6671
msgid "Phrase not found. Continue from the start of the file?"
msgstr "Фраза не найдена. Продолжить с начала файла?"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6819
msgid ""
"Usage:\n"
" diffuse [ [OPTION...] [FILE...] ]...\n"
" diffuse ( -h | -? | --help | -v | --version )\n"
"\n"
"Diffuse is a graphical tool for merging and comparing text files. Diffuse is\n"
"able to compare an arbitrary number of files side-by-side and gives users the\n"
"ability to manually adjust line matching and directly edit files. Diffuse can\n"
"also retrieve revisions of files from Bazaar, CVS, Darcs, Git, Mercurial,\n"
"Monotone, RCS, Subversion, and SVK repositories for comparison and merging.\n"
"\n"
"Help Options:\n"
" ( -h | -? | --help ) Display this usage information\n"
" ( -v | --version ) Display version and copyright information\n"
"\n"
"Configuration Options:\n"
" --no-rcfile Do not read any resource files\n"
" --rcfile <file> Specify explicit resource file\n"
"\n"
"General Options:\n"
" ( -c | --commit ) <rev> File revisions <rev-1> and <rev>\n"
" ( -D | --close-if-same ) Close all tabs with no differences\n"
" ( -e | --encoding ) <codec> Use <codec> to read and write files\n"
" ( -L | --label ) <label> Display <label> instead of the file name\n"
" ( -m | --modified ) Create a new tab for each modified file\n"
" ( -r | --revision ) <rev> File revision <rev>\n"
" ( -s | --separate ) Create a new tab for each file\n"
" ( -t | --tab ) Start a new tab\n"
" ( -V | --vcs ) <vcs-list> Version control system search order\n"
" --line <line> Start with line <line> selected\n"
" --null-file Create a blank file comparison pane\n"
"\n"
"Display Options:\n"
" ( -b | --ignore-space-change ) Ignore changes to white space\n"
" ( -B | --ignore-blank-lines ) Ignore changes in blank lines\n"
" ( -E | --ignore-end-of-line ) Ignore end of line differences\n"
" ( -i | --ignore-case ) Ignore case differences\n"
" ( -w | --ignore-all-space ) Ignore white space differences"
msgstr ""
"Использование:\n"
" diffuse [ [ОПЦИИ...] [ФАЙЛ...] ]...\n"
" diffuse ( -h | -? | --help | -v | --version )\n"
"\n"
"Diffuse является графическим инструментом для слияния и сравнения текстовых\n"
"файлов. Может сравнить произвольное число файлов в представлении бок о бок,\n"
"предоставляет пользователям возможность вручную корректировать соответствие\n"
"строк и редактировать файлы напрямую. Diffuse может также извлекать ревизии\n"
"файлов из Bazaar, CVS, Darcs, Git, Mercurial, Monotone, RCS, Subversion и SVK\n"
"репозиториев для их сравнения и слияния.\n"
"\n"
"Параметры Справки:\n"
" ( -h | -? | --help ) Отобразить информацию по использованию\n"
" ( -v | --version ) Отобразить номер версии и авторские права\n"
"\n"
"Параметры Конфигурации:\n"
" --no-rcfile Не читать файлы инициализации\n"
" --rcfile <file> Определить явный файл ресурса\n"
"\n"
"Общие Параметры:\n"
" ( -c | --commit ) <rev> Ревизии файла <rev-1> и <rev>\n"
" ( -D | --close-if-same ) Закрыть все не имеющие различий вкладки\n"
" ( -e | --encoding ) <codec> Использовать <codec> для чтения и записи файлов\n"
" ( -L | --label ) <label> Отображать <label> ярлык вместо имени файла\n"
" ( -m | --modified ) Создавать новую вкладку для каждого измененного файла\n"
" ( -r | --revision ) <rev> Файл ревизии <rev>\n"
" ( -s | --separate ) Создавать новую вкладку для каждого файла\n"
" ( -t | --tab ) Запустить новую вкладку\n"
" ( -V | --vcs ) <vcs-list> Version control system search order\n"
" --line <line> Начать с выбранной <line> строки\n"
" --null-file Создать пустое субокно сравнения файла\n"
"\n"
"Параметры Отображения:\n"
" ( -b | --ignore-space-change ) Игнорировать изменения свободного места\n"
" ( -B | --ignore-blank-lines ) Игнорировать изменения в пустых строках\n"
" ( -E | --ignore-end-of-line ) Игнорировать различия окончания строк\n"
" ( -i | --ignore-case ) Игнорировать различия регистра символов\n"
" ( -w | --ignore-all-space ) Игнорировать различия свободного места"
#: src/main.py:6990
msgid "Error parsing line number."
msgstr "Ошибка анализа номера строки."
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:7000
#, python-format
msgid "Skipping unknown argument \"%s\"."
msgstr "Пропуск неизвестного параметра \"%s\"."
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:7007
#, python-format
msgid "Error processing argument \"%s\". Directory not expected."
msgstr "Ошибка обработки параметра \"%s\". Каталог не ожидался."
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/vcs/cvs.py:50 src/vcs/rcs.py:54 src/vcs/svn.py:89
#, python-format
msgid "Error parsing revision %s."
msgstr "Ошибка анализа ревизии %s."
#: src/vcs/vcs_registry.py:216
#, python-format
msgid "Error parsing %s."
msgstr "Ошибка анализа %s."
#, python-format
#~ msgid "Column %d"
#~ msgstr "Столбец %d"